Calogero feat. Passi - Face à la mer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Calogero feat. Passi - Face à la mer




Face à la mer
Facing the Sea
On ne choisit ni son origine, ni sa couleur de peau
We don't choose our origin, nor the color of our skin
Comme on rêve d'une vie de château
Just like we dream of a life in a castle
Quand on vit le ghetto
When we live in the ghetto
Naître l'étau autour du cou comme Cosette pour Hugo
Born with a vice around our necks like Cosette for Hugo
Naître en treillis dans le conflit et prier le Très-Haut
Born in fatigues in the conflict, praying to the Almighty
Fils du C.O.N.G.O Cette haine j'ai au
Son of the C.O.N.G.O, this hatred I have deep inside
M.I.C.R.O j'ai le poids des mots
M.I.C.R.O, I carry the weight of words
Sortir d'en bas, rêver d'déchirer c'tableau
Coming from the bottom, dreaming of tearing apart this picture
Fait d'armes, de larmes, fait de sang et sanglots
Made of weapons, tears, made of blood and sobs
Face à la mer
Facing the sea
J'aurais grandir
I should have grown up
Face contre terre
Face against the ground
J'aurais pu mourir
I could have died
Je me relève
I rise again
Je prends mon dernier rêve
I take my last dream
Tous deux la même dalle
Both of us with the same hunger
Et tous deux déçus
And both disappointed
Je prends mon dernier rêve
I take my last dream
C'est la sécheresse sur une terre l'on ne cesse de semer
It's a drought on a land where we never stop sowing
Tristesse dans des yeux qui ne peuvent pleurer
Sadness in eyes that cannot cry
J'ai beaucoup de rêves lointains, je me suis tant rebellé
I have many distant dreams, I rebelled so much
J'ai bu beaucoup de baratin et ça m'a trop saoulé
I drank a lot of nonsense, and it got me too drunk
Dans la vie y a des tapes au fond et des tapes à côté
In life, there are punches to the gut and punches to the side
Des "t'as pas un euro" et la tape à l'arrachée
There are "you don't have a euro" and the snatch-and-grab
Y'a l'État, les RMIstes, les " t'as qu'à taffer. "
There's the State, the welfare recipients, the "you just have to work"
Si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'à pas lâcher
If you're at the bottom, you have to work hard, you just have to hold on
T'as pas connu ça toi? L'envie d'empocher les patates
Haven't you experienced that? The desire to pocket the money
Être à gauche, droite, face à la mer, loin des galères
To be left, right, facing the sea, far from the struggles
T'as pas connu ça? L'envie d't'en sortir distribuer des patates
Haven't you experienced that? The desire to get out of it, to hand out punches
Des gauches-droites avec un air patibulaire
Left hooks and right hooks with a menacing look
Face à la mer
Facing the sea
J'aurais grandir
I should have grown up
Face contre terre
Face against the ground
J'aurais pu mourir
I could have died
Je me relève
I rise again
Je prends mon dernier rêve
I take my last dream
Tous deux la même dalle
Both of us with the same hunger
Et tous deux déçus
And both disappointed
Je prends mon dernier rêve
I take my last dream
Face à la mer
Facing the sea
C'est toi qui résiste
It's you who resists
Face contre terre
Face against the ground
Ton nom sur la liste
Your name on the list
De tout ton être
With all your being
Cité à comparaître
Summoned to appear
C'est l'histoire de cette plume qui s'étouffe dans le goudron
This is the story of this feather suffocating in the tar
Cette matière grise dont l'pays n'a pas fait acquisition
This grey matter that the country hasn't acquired
On se relève, on repart à fond, on vise le Panthéon
We rise again, we start over at full speed, we aim for the Pantheon
J'en place une à ceux qui en ont, qui rêvent d'consécration
I dedicate this to those who have, who dream of consecration
La dalle, la niaque, je l'ai comme mes potes l'ont
The hunger, the drive, I have it like my buddies have it
On veut toucher le ciel étoilé sans baisser le pantalon
We want to touch the starry sky without dropping our pants
Trop peu de bonnes fées, et trop de Cendrillons
Too few good fairies, and too many Cinderellas
Calo-Passi 2.0.0.4. Action
Calo-Passi 2.0.0.4. Action
Face à la mer
Facing the sea
J'aurais grandir
I should have grown up
Face contre terre
Face against the ground
J'aurais pu mourir
I could have died
Je me relève
I rise again
Je prends mon dernier rêve
I take my last dream
Tous deux la même dalle
Both of us with the same hunger
Et tous deux déçus
And both disappointed
Je prends mon dernier rêve
I take my last dream
Tous deux la même dalle
Both of us with the same hunger
On vise tout deux au-dessus
We both aim for above
Je prend mon dernier rêve
I take my last dream
On ne choisit ni son origine, ni sa couleur de peau
We don't choose our origin, nor the color of our skin
Comme on rêve d'une vie de château
Just like we dream of a life in a castle
Quand on vit le ghetto (Je prends mon dernier rêve)
When we live in the ghetto (I take my last dream)
Naître l'étau autour du cou comme Cosette pour Hugo
Born with a vice around our necks like Cosette for Hugo
Naître en treillis dans le conflit et prier le Très-Haut (Je prends mon dernier rêve)
Born in fatigues in the conflict, praying to the Almighty (I take my last dream)
Fils du C.O.N.G.O, cette haine j'ai au
Son of the C.O.N.G.O, this hatred I have deep inside
M.I.C.R.O j'ai l'poids des mots (Je prends mon dernier rêve)
M.I.C.R.O, I carry the weight of words (I take my last dream)
Face à la mer, on veut tous grandir
Facing the sea, we all want to grow up
Calo-Passi trop jeunes pour mourir
Calo-Passi, too young to die





Авторы: Alana FILIPPI, CALOGERO MAURICI, MAURICI Gioacchino, BALENDE PASSI, ALANA FILIPPI, MAURICI GIOACCHINO, BALENDE PASSI, Calogero MAURICI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.