Текст и перевод песни Calogero - Bruxelles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruxelles,
ma
belle,
je
te
rejoins
bientôt
Брюссель,
моя
прекрасная,
скоро
я
буду
с
тобой,
Aussitôt
que
Paris
m'ait
trahi
Как
только
Париж
предаст
меня.
Et
je
sens
que
son
amour
aigri,
depuis
И
я
чувствую,
что
его
любовь
охладела,
с
тех
пор
как
Elle
me
soupçonne
d'être
avec
toi,
le
soir
Он
подозревает
меня
в
том,
что
я
с
тобой
по
вечерам.
Je
reconnais,
c'est
vrai
Признаюсь,
это
правда.
Tous
les
soirs,
dans
ma
tête
Каждый
вечер,
в
моей
голове
C'est
la
fête
des
anciens
combattants
Праздник
ветеранов
D'une
guerre
qui
est
toujours
à
faire
Войны,
которая
всё
ещё
продолжается.
Bruxelles,
attends-moi,
j'arrive
Брюссель,
жди
меня,
я
скоро
приеду,
Bientôt
je
prends
la
dérive
Скоро
я
пущусь
в
свободное
плавание.
Michèle,
te
rappelles-tu
de
la
détresse
Мишель,
помнишь
ли
ты
то
отчаяние,
De
la
kermesse
de
la
gare
du
Midi?
На
той
ярмарке
у
вокзала
Миди?
Te
rappelles-tu
de
ta
Sophie
Помнишь
ли
ты
свою
Софи,
Qui
ne
t'avais
même
pas
reconnue?
Которая
тебя
даже
не
узнала?
Les
néons,
les
Léons,
les
noms
des
gars
Неоновые
огни,
Леоны,
имена
парней,
Sublime
décadence,
la
danse
des
panses
Великолепный
упадок,
танец
животов,
Ministère
de
la
bière,
artère
vers
l'enfer
Министерство
пива,
артерия
в
ад,
Place
du
Broukère
Площадь
Брукер.
Bruxelles,
attends-moi,
j'arrive
Брюссель,
жди
меня,
я
скоро
приеду,
Bientôt
je
prends
la
dérive
Скоро
я
пущусь
в
свободное
плавание.
Cruel
duel,
celui
qui
oppose
Жестокая
дуэль,
та,
что
противопоставляет
Paris
névrose
et
Bruxelles
Невроз
Парижа
и
Брюссель.
L'abruti
qui
se
dit
que
bientôt
ce
sera
fini
Глупец,
который
говорит
себе,
что
скоро
всё
это
закончится,
L'ennui
de
l'ennui
Скука
от
скуки.
Qui
va
me
revoir,
mademoiselle
Bruxelles
Кто
снова
увидит
меня,
мадемуазель
Брюссель?
Mais
je
ne
serai
plus
tel
que
tu
m'as
connu
Но
я
уже
не
буду
таким,
каким
ты
меня
знала.
Je
serai
abattu,
courbattu,
combattu
Я
буду
измучен,
согнут,
избит,
Mais
je
serai
venu
Но
я
приду.
Bruxelles,
attends-moi,
j'arrive
Брюссель,
жди
меня,
я
скоро
приеду,
Bientôt
je
prends
la
dérive
Скоро
я
пущусь
в
свободное
плавание.
Paris,
je
te
laisse
mon
lit...
Париж,
я
оставляю
тебе
свою
постель...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dick Annegarn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.