Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un homme heureux
Ein glücklicher Mann
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben,
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
immer
ein
bisschen
gleich?
Ils
ont,
quand
ils
s'en
viennent
Sie
haben,
wenn
sie
kommen,
Le
même
regard
d'un
seul
désir
pour
deux
denselben
Blick,
ein
einziges
Verlangen
für
zwei.
Ce
sont
des
gens
heureux
Das
sind
glückliche
Menschen.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben,
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
immer
ein
bisschen
gleich?
Quand
ils
ont
leurs
problèmes
Wenn
sie
ihre
Probleme
haben,
Ben,
y
a
rien
dire,
y
a
rien
à
faire
pour
eux
nun,
da
kann
man
nichts
sagen,
da
kann
man
nichts
für
sie
tun.
Ce
sont
des
gens
qui
s'aiment
Das
sind
Menschen,
die
sich
lieben.
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich
kenne
dich
kaum,
Mais
ce
serait
une
veine
aber
es
wäre
ein
Glücksfall,
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
wenn
wir
so
wie
sie
würden.
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns,
ohne
dass
es
stört,
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
schaffen.
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
Que
j'y
revienne
dass
ich
darauf
zurückkomme,
Il
faut
m'le
dire
au
fond
des
yeux
musst
du
es
mir
tief
in
die
Augen
sagen.
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Wie
lange
es
auch
dauert,
Quel
que
soit
l'enjeu
was
auch
immer
auf
dem
Spiel
steht,
Je
veux
être
un
homme
heureux
ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben,
Sont-ils
toujours
un
peu
rebelles?
immer
ein
bisschen
rebellisch?
Ils
ont
un
monde
à
eux
Sie
haben
eine
eigene
Welt,
Que
rien
n'oblige
à
ressembler
à
ceux
die
nicht
so
aussehen
muss
wie
die,
Qu'on
nous
donne
en
modèle
die
uns
als
Vorbild
gegeben
werden.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben,
Sont-ils
toujours
un
peu
cruels?
immer
ein
bisschen
grausam?
Quand
ils
vous
parlent
d'eux
Wenn
sie
dir
von
sich
erzählen,
Y
a
quelque
chose
qui
vous
éloigne
un
peu
gibt
es
etwas,
das
dich
ein
wenig
entfernt.
Ce
sont
des
choses
humaines
Das
sind
menschliche
Dinge.
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich
kenne
dich
kaum,
Mais
ce
serait
une
veine
aber
es
wäre
ein
Glücksfall,
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
wenn
wir
so
wie
sie
würden.
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns,
ohne
dass
es
stört,
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
schaffen.
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
Que
j'y
revienne
dass
ich
darauf
zurückkomme,
Il
faut
m'le
dire
au
fond
des
yeux
musst
du
es
mir
tief
in
die
Augen
sagen.
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Wie
lange
es
auch
dauert,
Quel
que
soit
l'enjeu
was
auch
immer
auf
dem
Spiel
steht,
Je
veux
être
un
homme
heureux
ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein.
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sheller William
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.