Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reflejados
sobre
un
lago
veo
un
árbol
Auf
einem
See
gespiegelt,
sehe
ich
einen
Baum
Y
a
su
lado
veo
la
luna
en
tono
claro
Und
daneben
sehe
ich
den
Mond
in
hellem
Ton
El
paisaje
aquí
cautiva
y
trae
sonrisas
Die
Landschaft
hier
fesselt
und
bringt
Lächeln
hervor
Como
las
que
inspiras
tú,
alma
bonita
Wie
die,
die
du
inspirierst,
schöne
Seele
Las
hojitas
amarillas
caen
de
día
Die
kleinen
gelben
Blätter
fallen
bei
Tag
Se
respira
la
nostalgia
del
ciclo
de
vida
Man
atmet
die
Nostalgie
des
Lebenszyklus
Los
chanates
nos
avisan
la
llovizna
Die
Chanates
kündigen
uns
den
Nieselregen
an
Para
salir
a
bañarnos
en
la
misma
Um
hinauszugehen
und
darin
zu
baden
Luces
linda
así
sin
nada
Du
siehst
schön
aus,
so
ohne
alles
Que
te
impida
ser
lo
que
te
de
la
gana
Was
dich
daran
hindert,
zu
sein,
wer
du
sein
willst
La
hojarasca
seca,
flota,
amarilla
Das
trockene
Laub
schwimmt,
gelb
Se
respira
la
nostalgia
del
ciclo
de
vida
Man
atmet
die
Nostalgie
des
Lebenszyklus
Y
libélulas
deambulan
en
la
orilla
Und
Libellen
wandern
am
Ufer
entlang
Nos
invitan
asomarnos
en
la
misma
Sie
laden
uns
ein,
am
Ufer
zu
erscheinen
Luces
linda
así
sin
nada
Du
siehst
schön
aus,
so
ohne
alles
Que
te
impida
ser
lo
que
te
de
la
gana
Was
dich
daran
hindert,
zu
sein,
wer
du
sein
willst
Luces
linda
así
sin
nada
Du
siehst
schön
aus,
so
ohne
alles
Que
te
impida
ser
lo
que
te
de
la
gana
Was
dich
daran
hindert,
zu
sein,
wer
du
sein
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Alfonso Castro Valenzuela, Jorge Siddhartha Gonzalez Ibarra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.