Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That
I'd
be
timeless
in
my
yearbook
niedergeschrieben,
dass
ich
in
meinem
Jahrbuch
zeitlos
sein
werde
(Timeless,
timeless,
gotta
be
timeless)
(Zeitlos,
zeitlos,
muss
zeitlos
sein)
To
deliver
it
all
alles
liefern
(Deliver,
deliver,
deliver,
liver,
liver,
liver)
(Liefern,
liefern,
liefern,
Leber,
Leber,
Leber)
I
must
say
Ich
muss
sagen
It's
strange
es
ist
seltsam
To
have
four
years
vanish
in
a
day
dass
vier
Jahre
an
einem
Tag
verschwinden
(Vanish,
vanish,
is
it
time
to
panic?)
(Verschwinden,
verschwinden,
ist
es
Zeit
für
Panik?)
My
way
to
a
gilded
stage
meinen
Weg
zu
einer
vergoldeten
Bühne
finden
(Gotta
be
famous,
they'll
know
what
my
name
is)
(Muss
berühmt
werden,
sie
werden
meinen
Namen
kennen)
I
know
this
yearbook's
Ich
weiß,
dieses
Jahrbuch
ist
Just
some
paper
sewn
together
and
nur
etwas
zusammengeheftetes
Papier
und
I
know
that
our
goals
and
feelings
ich
weiß,
dass
unsere
Ziele
und
Gefühle
Will
change
like
the
weather,
ohh
sich
wie
das
Wetter
ändern
werden,
ohh
But
my
yearbook's
dipped
in
melancholy
Aber
mein
Jahrbuch
ist
in
Melancholie
getränkt
Cause
I
know
that
I
Weil
ich
weiß,
dass
ich
Must
spiral
towards
the
sky
mich
zum
Himmel
hinaufschrauben
muss
I've
got
to
prove
myself!
Ich
muss
mich
beweisen!
Even
if
it
drains
all
my
health!
Auch
wenn
es
meine
ganze
Gesundheit
raubt!
My
soul
was
built
for
wealth!
Meine
Seele
wurde
für
Reichtum
geschaffen!
Can't
burn
in
average
hell!
Kann
nicht
in
der
durchschnittlichen
Hölle
brennen!
Those
lines
were
so,
so,
so
sacred!
Diese
Zeilen
waren
so,
so,
so
heilig!
My
purpose
it
has
been
fated!
Mein
Zweck
ist
vorherbestimmt!
For
this
craft
I
am
so
faded!
Für
dieses
Handwerk
bin
ich
so
verblasst!
My
time
on
here
won't
be
wasted!
Meine
Zeit
hier
wird
nicht
verschwendet
sein!
My
yearbook
haunts
all
my
actions!
Mein
Jahrbuch
verfolgt
all
meine
Handlungen!
Can't
get
no
satisfaction!
Kann
keine
Befriedigung
finden!
Unless
I
can
drink
from
this
chalice!
Es
sei
denn,
ich
kann
aus
diesem
Kelch
trinken!
And
go
down
this
trail
like
Alice!
Und
diesen
Weg
wie
Alice
gehen!
I
know
this
yearbook's
Ich
weiß,
dieses
Jahrbuch
ist
Just
some
paper
sewn
together
and
nur
etwas
zusammengeheftetes
Papier
und
I
know
that
our
goals
and
feelings
ich
weiß,
dass
unsere
Ziele
und
Gefühle
Will
change
like
the
weather,
ohh
sich
wie
das
Wetter
ändern
werden,
ohh
But
my
yearbook's
dipped
in
melancholy
Aber
mein
Jahrbuch
ist
in
Melancholie
getränkt
Cause
I
know
that
I
Weil
ich
weiß,
dass
ich
Must
spiral
towards
the
sky
mich
zum
Himmel
hinaufschrauben
muss
Were
so
weird
waren
so
seltsam
They
sink
deep
into
my
bones
Sie
sinken
tief
in
meine
Knochen
(Sinking,
sinking
all
the
way
down)
(Sinken,
sinken
ganz
nach
unten)
Been
scared?
mich
gefürchtet?
Oh
friend,
more
than
you'd
know!
Oh
mein
Lieber,
mehr
als
du
ahnst!
(So
much
hiding,
so
terrifying)
(So
viel
Verstecken,
so
erschreckend)
But
it's
clear
Aber
es
ist
klar
An
ocean
in
my
DNA
einen
Ozean
in
meiner
DNA
(An
ocean,
an
ocean,
an
ocean,
of
emotion)
(Einen
Ozean,
einen
Ozean,
einen
Ozean,
voller
Emotionen)
So
these
dreams
Also
werden
diese
Träume
Far
away
from
this
place
weit
weg
von
diesem
Ort
bringen
(One
way
trip
to
my
destiny)
(Eine
einfache
Reise
zu
meinem
Schicksal)
I
know
this
yearbook's
Ich
weiß,
dieses
Jahrbuch
ist
Just
some
paper
sewn
together
and
nur
etwas
zusammengeheftetes
Papier
und
I
know
that
our
goals
and
feelings
ich
weiß,
dass
unsere
Ziele
und
Gefühle
Will
change
like
the
weather,
ohh
sich
wie
das
Wetter
ändern
werden,
ohh
But
my
yearbook's
dipped
in
melancholy
Aber
mein
Jahrbuch
ist
in
Melancholie
getränkt
Cause
I
know
that
I
Weil
ich
weiß,
dass
ich
Must
spiral
towards
the
sky
mich
zum
Himmel
hinaufschrauben
muss
And
all
their
files
and
records
are
in
this
memory
bank
here,
right?
Und
all
ihre
Akten
und
Aufzeichnungen
sind
hier
in
dieser
Speicherbank,
richtig?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Calvary Dominique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.