Текст и перевод песни Cẩm Ly feat. Quốc Đại - Lâu Đài Tình Ái
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lâu Đài Tình Ái
Palace of Love
Anh
sẽ
vì
em
làm
thơ
tình
ái.
For
you,
I'll
write
love
poems.
Anh
sẽ
gom
mây
kết
hình
lâu
đài.
I'll
gather
clouds
to
form
a
castle.
Đợi
chờ
một
đêm
trăng
nào
tới
Waiting
for
a
moonlit
night
to
come,
Đợi
chiều
vàng
hôn
lên
làn
tóc
Waiting
for
the
golden
sunset
to
kiss
your
hair,
Đợi
một
lần
không
gian
đổi
mới
Waiting
for
a
moment
when
the
atmosphere
changes,
Đón
hai
đứa
chúng
ta
mà
thôi...
To
welcome
only
the
two
of
us...
Tinh
tú
trời
cao
làm
vương
miện
sáng.
The
stars
in
the
sky
will
be
our
sparkling
crowns,
Khai
lễ
đăng
quang
vũ
trụ
chong
đèn.
Celebrating
our
coronation
as
the
universe
shines
its
light.
Hoàng
hậu
về
cao
sang
quyền
quý
My
queen,
you
ascend
to
nobility,
Đẹp
nụ
cười
quân
vương
vừa
ý
Your
radiant
smile
pleases
your
king.
Và
lâu
đài
mang
tên
tình
ái
And
the
palace
named
Love
Đón
hai
đứa
chúng
ta
mà
thôi...
Welcomes
only
the
two
of
us...
Em
ơi
lâu
đài
tình
ái
đó
chắc
không
có
trên
trần
gian,
Oh
my
love,
that
palace
of
love,
it
cannot
exist
on
Earth,
Em
đưa
anh
vào
bằng
tiếng
hát
chắp
đôi
cánh
nhung
thiên
thần.
You
lead
me
there
with
your
voice,
transforming
me
into
an
angel.
Em
ơi
lâu
đài
tình
ái
đó
sáng
trong
ánh
tinh
cầu
xa
Oh
my
love,
that
palace
of
love
glows
with
the
light
of
distant
stars,
Cho
nên
cho
dù
nghìn
năm
qua,
còn
vấn
vương
đôi
hồn
hoa.
So
even
after
a
thousand
years,
our
souls
will
be
forever
entwined.
Anh
kết
lầu
hoa
bằng
thơ
tình
ái,
With
love
poems,
I'll
build
a
flower-filled
palace,
Cho
mắt
em
xanh
đến
tận
muôn
đời.
So
your
eyes
will
forever
shine.
Chuyện
tình
mình
chưa
nghe
lừa
dối,
Our
love
story
has
known
no
deception,
Lời
hẹn
đầu
chưa
đi
vào
tối,
Our
first
vows
have
not
faded
into
darkness,
Thì
lâu
đài
mang
tên
Tình
Ái,
So
the
palace
named
Love,
Đón
hai
đứa
chúng
ta
mà
thôi...
Welcomes
only
the
two
of
us...
Tinh
tú
trời
cao
làm
vương
miện
sáng.
The
stars
in
the
sky
will
be
our
sparkling
crowns,
Khai
lễ
đăng
quang
vũ
trụ
chong
đèn.
Celebrating
our
coronation
as
the
universe
shines
its
light.
Hoàng
hậu
về
cao
sang
quyền
quý
My
queen,
you
ascend
to
nobility,
Đẹp
nụ
cười
quân
vương
vừa
ý
Your
radiant
smile
pleases
your
king.
Và
lâu
đài
mang
tên
tình
ái
And
the
palace
named
Love
Đón
hai
đứa
chúng
ta
mà
thôi...
Welcomes
only
the
two
of
us...
Em
ơi
lâu
đài
tình
ái
đó
chắc
không
có
trên
trần
gian,
Oh
my
love,
that
palace
of
love,
it
cannot
exist
on
Earth,
Em
đưa
anh
vào
bằng
tiếng
hát
chắp
đôi
cánh
nhung
thiên
thần.
You
lead
me
there
with
your
voice,
transforming
me
into
an
angel.
Em
ơi
lâu
đài
tình
ái
đó
sáng
trong
ánh
tinh
cầu
xa
Oh
my
love,
that
palace
of
love
glows
with
the
light
of
distant
stars,
Cho
nên
cho
dù
nghìn
năm
qua,
còn
vấn
vương
đôi
hồn
hoa.
So
even
after
a
thousand
years,
our
souls
will
be
forever
entwined.
Anh
kết
lầu
hoa
bằng
thơ
tình
ái,
With
love
poems,
I'll
build
a
flower-filled
palace,
Cho
mắt
em
xanh
đến
tận
muôn
đời.
So
your
eyes
will
forever
shine.
Chuyện
tình
mình
chưa
nghe
lừa
dối,
Our
love
story
has
known
no
deception,
Lời
hẹn
đầu
chưa
đi
vào
tối,
Our
first
vows
have
not
faded
into
darkness,
Thì
lâu
đài
mang
tên
Tình
Ái,
So
the
palace
named
Love,
Đón
hai
đứa
chúng
ta
mà
thôi...
Welcomes
only
the
two
of
us...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van, Tinhmai Trung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.