Текст и перевод песни Cẩm Ly - Bim Bip Keu Chieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bim Bip Keu Chieu
Bim Bip Keu Chieu
Lục
bình
trôi,
hoa
tím
ngày
xưa
Water
hyacinth
floats,
purple
flowers
of
the
past
Em
chưa
có
chồng
mà
nên
dạ
thương
anh
I
haven't
yet
a
husband,
thus
I
sorrowfully
yearn
for
you
Dòng
sông
trôi,
đêm
vắng
đò
đưa
The
river
flows,
at
night
the
ferry
takes
its
course
Hoa
kia
héo
tàn
sao
nỡ
đành
xa
em.
The
flower
withers,
how
can
we
bear
to
part,
my
love?
Bìm
bịp
kêu,
con
nước
về
đây
The
paddy
bird
calls,
the
water
returns
Ai
buông
tiếng
đàn
sầu
cho
dạ
em
đau
Whose
lute's
mournful
tune
pains
my
heart?
Đàn
ai
buông,
xê
cống
xàng
xê
Whose
strings
linger,
xê
cống
xàng
xê
Trăng
non
cũng
buồn
cho
nỗi
buồn
đêm
nay.
The
new
moon
too
sorrows
for
tonight's
sadness.
Thầm
gọi
cố
nhân,
biền
biệt
đã
lâu
I
call
out
to
my
love,
parted
for
so
long
Bao
năm
vẫn
đợi,
anh
về
quê
hương
For
years
I
have
waited,
for
you
to
return
to
our
home
Gió
về
phương
Nam,
nhắn
cho
đôi
lời
Wind
from
the
south,
carry
my
message
Cung
thương
cung
oán
em
buồn
anh
ơi.
Of
my
sorrow,
my
love,
in
these
mournful
notes.
Bìm
bịp
đã
kêu,
giờ
này
nước
lên
The
paddy
bird
has
called,
the
waters
now
rise
Ai
gieo
rắc
mạ,
be
bờ
ruộng
xa
Who
sows
the
rice,
builds
the
dykes
in
distant
fields?
Nước
ròng
lên
cao,
bởi
mưa
trong
lòng
The
waters
rise,
fed
by
the
rain
in
my
heart
Hoa
thơm
ong
bướm,
anh
đành
quên
em.
Fragrant
flowers,
butterflies,
have
you
forgotten
me,
my
love?
Đêm
nghe
tiếng
đàn
sầu
rung
báo
cung
điệu
In
the
night,
I
hear
the
mournful
lute's
melody
Mà
nỗi
nhớ
thương
ai
theo
tháng
rộng
năm
dài
And
the
memory
of
my
love
pains
me
through
the
years
Ai
cũng
nói
thấy
em
một
mình
thấy
thương
thấy
tội
All
say,
seeing
me
alone,
they
pity
me
Bìm
bịp
kêu
chiều
nước
lớn
buồn
hơn
The
paddy
bird's
call
at
dusk
brings
greater
sorrow
Về
đâu
hoa
tím
lục
bình
làm
thân
con
gái
u
sầu
thiên
thu.
Where
can
we
go,
purple
hyacinth,
as
the
lonely
girl
grieves
forever?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Longhong Xuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.