flüchtig erscheint ein kleines, zerbrechliches Boot.
Nón lá đội nghuyên tóc dài con nước đỗ
Der Kegelhut sitzt fest, langes Haar, wo das Wasser hinführt,
Hậu giang ơi em vẫn đẹp ngàn đời
.
Oh Hậu Giang, ich bin immer noch tausend Jahre lang schön.
Nhớ chiếc xuồng xưa năm nào trên bến củ
Ich erinnere mich an das alte Boot, vor Jahren am alten Kai,
Thương lắm câu hò để gọi khách sang sông
ich liebe das Lied so sehr, das die Passagiere über den Fluss ruft.
Áo trắng xuồng đưa nắng cười em khẻ gọi
Im weißen Kleid fährt das Boot, die Sonne lacht, ich rufe leise,
Người thương ơi em vẫn đợi chờ
.
Mein Liebster, ich warte immer noch auf dich.
Đk
Refrain
Đẹp quá quên hương hôm nay đẹp vô ngừng
So schön ist die Heimat heute, unendlich schön.
Về sóc trăng hôm nay cái điệu lâm thôn
Zurück nach Sóc Trăng heute, zur Lâm Thôn Melodie.
Đàn én chao nghuyên xôn xao mùa lúa nhiều
Schwalbenschwärme kreisen aufgeregt in der reichen Reissaison,
Về bến Ninh kiều thấy chàng đợi người yêu
Am Ninh Kiều Kai sehe ich dich, meinen Liebsten, warten.
Em xinh tươi trong chiếc áo bà ba,
Ich bin so frisch und hübsch im Ba-Ba-Kleid,
Em đi mau kẻo trể chiến phà đêm qua bến bắc Cần Thơ
Ich eile, um die Nachtfähre über den Cần Thơ Nordkai nicht zu verpassen.
Đẹp quá quên hương hôm nay đẹp vô ngừng
So schön ist die Heimat heute, unendlich schön.
Về sóc trăng hôm nay cái điệu lâm thôn
Zurück nach Sóc Trăng heute, zur Lâm Thôn Melodie.
Đàn én chao nghuyên xôn xao mùa lúa nhiều
Schwalbenschwärme kreisen aufgeregt in der reichen Reissaison,
Về bến Ninh kiều thấy chàng đợi người yêu
Am Ninh Kiều Kai sehe ich dich, meinen Liebsten, warten.
Em xinh tươi trong chiếc áo bà ba,
Ich bin so frisch und hübsch im Ba-Ba-Kleid,
Em đi mau kẻo trể chiến phà đêm qua bến bắc Cần Thơ
Ich eile, um die Nachtfähre über den Cần Thơ Nordkai nicht zu verpassen.
Hậu giang ơi! nước xuôi, xuôi một dòng dẫu qua đây một lần nói sao cho vừa lòng, nói sao cho vừa thương
Oh Hậu Giang! Das Wasser fließt, fließt in einem Strom, auch wenn ich nur einmal hier vorbeikomme, wie kann ich meine Zufriedenheit ausdrücken, wie meine Zuneigung?
Hậu giang ơi! nước xuôi, xuôi một dòng dẫu qua đây một lần nói sao cho vừa... thương
Oh Hậu Giang! Das Wasser fließt, fließt in einem Strom, auch wenn ich nur einmal hier vorbeikomme, wie kann ich meine... Zuneigung ausdrücken?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.