Cẩm Ly - Chiec Khan Tay - перевод текста песни на немецкий

Chiec Khan Tay - Cẩm Lyперевод на немецкий




Chiec Khan Tay
Das Taschentuch
Sáng nay em đi chợ sớm, tìm mua một vuông vải trắng, đem về may chiếc khăn tay
Heute Morgen ging ich früh zum Markt, suchte und kaufte ein quadratisches weißes Tuch, brachte es heim, um ein Taschentuch zu nähen.
Chỉ hồng thêu tặng người trai, chỉ vàng thêu một cành mai
Mit rotem Faden bestickt als Geschenk für den jungen Mann, mit gelbem Faden einen Mai-Zweig gestickt.
Cùng đôi chim én lượn bay trên cành
Zusammen mit einem Paar Schwalben, die auf dem Zweig umherfliegen.
Làm quà xuân gửi tặng anh giải phóng quân
Als Frühlingsgeschenk sende ich es euch, den Befreiungssoldaten.
Đường chỉ may chẳng được khéo tay
Die Naht ist nicht sehr geschickt geworden.
Xin các anh hãy vui lòng nhé
Bitte, liebe Soldaten, nehmt es trotzdem freundlich an.
Tuy chiếc khăn tay không biết sẽ về ai, đôi cánh chim bay không biết sẽ về ai
Obwohl ich nicht weiß, wer dieses Taschentuch bekommen wird, wer die fliegenden Vogelschwingen bekommen wird.
Nhưng lòng em vẫn tin ngày mai, ngày mai rợp bóng cờ bay
Aber mein Herz glaubt fest an morgen, an den Tag, an dem die Fahnen im Wind wehen.
Ngày mai cầm chiếc khăn tay em đón mừng
Morgen werde ich mit dem Taschentuch in der Hand euch willkommen heißen.
Mối chỉ kim thêu nghĩa thêu tình, tình yêu thương anh, tình yêu non nước
Nadel und Faden sticken Bedeutung und Liebe, die Liebe zu euch, die Liebe zum Heimatland.
Gởi tâm tình theo bước quân di
Ich sende meine Gefühle mit euren Schritten auf dem Marsch.
Khăn này gửi anh dùng để gói theo cơm nắm
Dieses Tuch sende ich euch, um Reisbällchen darin einzuwickeln.
Khi hành quân khi hành quân cơm sẵn bên lưng
Wenn ihr marschiert, wenn ihr marschiert, ist der Reis griffbereit an eurer Seite.
Vững thêm lòng, vững thêm lòng khi nắng hạ mưa dông
Es stärkt das Herz, es stärkt das Herz bei Sommerhitze und Gewitterregen.
Sáng nay em đi chợ sớm, tìm mua một vuông vải trắng, đem về may chiếc khăn tay
Heute Morgen ging ich früh zum Markt, suchte und kaufte ein quadratisches weißes Tuch, brachte es heim, um ein Taschentuch zu nähen.
Chỉ hồng thêu tặng người trai, chỉ vàng thêu một cành mai
Mit rotem Faden bestickt als Geschenk für den jungen Mann, mit gelbem Faden einen Mai-Zweig gestickt.
Cùng đôi chim én lượn bay trên cành
Zusammen mit einem Paar Schwalben, die auf dem Zweig umherfliegen.
Làm quà xuân gửi tặng anh giải phóng quân
Als Frühlingsgeschenk sende ich es euch, den Befreiungssoldaten.
Đường chỉ may chẳng được khéo tay
Die Naht ist nicht sehr geschickt geworden.
Xin các anh hãy vui lòng nhé
Bitte, liebe Soldaten, nehmt es trotzdem freundlich an.
Tuy chiếc khăn tay không biết sẽ về ai, đôi cánh chim bay không biết sẽ về ai
Obwohl ich nicht weiß, wer dieses Taschentuch bekommen wird, wer die fliegenden Vogelschwingen bekommen wird.
Nhưng lòng em vẫn tin ngày mai, ngày mai rợp bóng cờ bay
Aber mein Herz glaubt fest an morgen, an den Tag, an dem die Fahnen im Wind wehen.
Ngày mai cầm chiếc khăn tay em đón mừng
Morgen werde ich mit dem Taschentuch in der Hand euch willkommen heißen.
Mối chỉ kim thêu nghĩa thêu tình, tình yêu thương anh, tình yêu non nước
Nadel und Faden sticken Bedeutung und Liebe, die Liebe zu euch, die Liebe zum Heimatland.
Gởi tâm tình theo bước quân di
Ich sende meine Gefühle mit euren Schritten auf dem Marsch.
Khăn này để thao trường bữa nắng trua gay gắt
Dieses Tuch ist für den Übungsplatz an heißen Mittagstagen.
Đổ mồ hôi lau mồ hôi anh vắt bên vai
Wenn ihr schwitzt, wischt ihr den Schweiß ab, ihr legt es über die Schulter.
Mỉm miệng cười, tưởng bóng người tặng chiếc khăn tay
Ihr lächelt und denkt an die Person, die das Taschentuch geschenkt hat.
Sáng nay em đi chợ sớm, tìm mua một vuông vải trắng, đem về may chiếc khăn tay
Heute Morgen ging ich früh zum Markt, suchte und kaufte ein quadratisches weißes Tuch, brachte es heim, um ein Taschentuch zu nähen.
Chỉ hồng thêu tặng người trai, chỉ vàng thêu một cành mai
Mit rotem Faden bestickt als Geschenk für den jungen Mann, mit gelbem Faden einen Mai-Zweig gestickt.
Cùng đôi chim én lượn bay trên cành
Zusammen mit einem Paar Schwalben, die auf dem Zweig umherfliegen.
Làm quà xuân gửi tặng anh giải phóng quân
Als Frühlingsgeschenk sende ich es euch, den Befreiungssoldaten.
Đường chỉ may chẳng được khéo tay
Die Naht ist nicht sehr geschickt geworden.
Xin các anh hãy vui lòng nhé
Bitte, liebe Soldaten, nehmt es trotzdem freundlich an.
Tuy chiếc khăn tay không biết sẽ về ai, đôi cánh chim bay không biết sẽ về ai
Obwohl ich nicht weiß, wer dieses Taschentuch bekommen wird, wer die fliegenden Vogelschwingen bekommen wird.
Nhưng lòng em vẫn tin ngày mai, ngày mai rợp bóng cờ bay
Aber mein Herz glaubt fest an morgen, an den Tag, an dem die Fahnen im Wind wehen.
Ngày mai cầm chiếc khăn tay em đón mừng
Morgen werde ich mit dem Taschentuch in der Hand euch willkommen heißen.
Mối chỉ kim thêu nghĩa thêu tình, tình yêu thương anh, tình yêu non nước
Nadel und Faden sticken Bedeutung und Liebe, die Liebe zu euch, die Liebe zum Heimatland.
Gởi tâm tình theo bước quân di
Ich sende meine Gefühle mit euren Schritten auf dem Marsch.
Khăn này gửi anh dùng để gói theo cơm nắm
Dieses Tuch sende ich euch, um Reisbällchen darin einzuwickeln.
Khi hành quân khi hành quân cơm sẵn bên lưng
Wenn ihr marschiert, wenn ihr marschiert, ist der Reis griffbereit an eurer Seite.
Vững thêm lòng, vững thêm lòng khi nắng hạ mưa dông
Es stärkt das Herz, es stärkt das Herz bei Sommerhitze und Gewitterregen.
Khăn này để thao trường bữa nắng trua gay gắt
Dieses Tuch ist für den Übungsplatz an heißen Mittagstagen.
Đổ mồ hôi lau mồ hôi anh vắt bên vai
Wenn ihr schwitzt, wischt ihr den Schweiß ab, ihr legt es über die Schulter.
Mỉm miệng cười, tưởng bóng người tặng chiếc khăn tay
Ihr lächelt und denkt an die Person, die das Taschentuch geschenkt hat.





Авторы: Hongxuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.