Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có Biết Không Anh
Weißt du es, mein Schatz?
Một
lần
ra
phố
cùng
trái
tim
vô
tư
Einmal
ging
ich
mit
sorglosem
Herzen
in
die
Stadt
Anh
như
giông
tố
lạc
bước
em
vào
đời
Du
kamst
wie
ein
Sturm,
tratest
unvermutet
in
mein
Leben
Chẳng
cần
suy
tính
ngậm
trái
cấm
trên
môi
Dachte
nicht
nach,
trug
die
verbotene
Frucht
auf
den
Lippen
Tình
nồng
say
đắm
tình
quấn
quýt
trên
vai
Leidenschaftliche
Liebe,
sie
schlang
sich
um
meine
Schultern
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Một
mình
trên
phố
tìm
kiếm
dấu
chân
xưa
Alleine
in
der
Stadt
suche
ich
nach
alten
Spuren
Anh
như
cơn
gió
chợt
biến
phương
trời
nào
Du
warst
wie
ein
Windhauch,
verschwunden
am
Horizont
Dù
tình
yêu
đó
làm
buốt
giá
tim
em
Selbst
wenn
diese
Liebe
mein
Herz
vereisen
ließ
Ngàn
đời
em
sẽ
thành
phiến
đá
xanh
rêu
Werd
ich
für
immer
ein
moosbedeckter
Felsen
sein
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Em
mơ
làm
mây
bay
lãng
du
trong
đời
Ich
träume
als
Wolke
ziellos
durchs
Leben
zu
ziehen
Tìm
anh
chim
trời
xa,
xa
khuất
xa
mịt
mờ
Dich
suchend,
du
ferner
Vogel,
verschwunden
und
verloren
Đêm
nay
còn
em
trên
phố
khuya
im
lìm
Heut
nacht
bin
ich
allein
auf
der
stillen
Straße
Tìm
nhau
trong
mù
sương,
tìm
trong
kỷ
niệm
Suchend
im
Nebel,
in
Erinnerungen
suchend
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Một
lần
ra
phố
cùng
trái
tim
vô
tư
Einmal
ging
ich
mit
sorglosem
Herzen
in
die
Stadt
Anh
như
giông
tố
lạc
bước
em
vào
đời
Du
kamst
wie
ein
Sturm,
tratest
unvermutet
in
mein
Leben
Chẳng
cần
suy
tính
ngậm
trái
cấm
trên
môi
Dachte
nicht
nach,
trug
die
verbotene
Frucht
auf
den
Lippen
Tình
nồng
say
đắm
tình
quấn
quýt
trên
vai
Leidenschaftliche
Liebe,
sie
schlang
sich
um
meine
Schultern
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Một
mình
trên
phố
tìm
kiếm
dấu
chân
xưa
Alleine
in
der
Stadt
suche
ich
nach
alten
Spuren
Anh
như
cơn
gió
chợt
biến
phương
trời
nào
Du
warst
wie
ein
Windhauch,
verschwunden
am
Horizont
Dù
tình
yêu
đó
làm
buốt
giá
tim
em
Selbst
wenn
diese
Liebe
mein
Herz
vereisen
ließ
Ngàn
đời
em
sẽ
thành
phiến
đá
xanh
rêu
Werd
ich
für
immer
ein
moosbedeckter
Felsen
sein
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Em
mơ
làm
mây
bay
lãng
du
trong
đời
Ich
träume
als
Wolke
ziellos
durchs
Leben
zu
ziehen
Tìm
anh
chim
trời
xa,
xa
khuất
xa
mịt
mờ
Dich
suchend,
du
ferner
Vogel,
verschwunden
und
verloren
Đêm
nay
còn
em
trên
phố
khuya
im
lìm
Heut
nacht
bin
ich
allein
auf
der
stillen
Straße
Tìm
nhau
trong
mù
sương,
tìm
trong
kỷ
niệm
Suchend
im
Nebel,
in
Erinnerungen
suchend
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Có
biết
không
anh,
có
biết
không
anh
Weißt
du
es,
mein
Schatz,
weißt
du
es,
mein
Schatz
Nỗi
nhớ
xa
xôi
nhức
nhối
trong
em
Die
ferne
Sehnsucht
schmerzt
tief
in
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.