Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Bao Gio Em Biet
Wann werde ich es wissen
Trong
nhân
gian
có
bao
nhiêu
mối
tình
In
der
Welt,
wie
viele
Lieben
gibt
es,
Mà
khi
xa
nhau
sẽ
không
đau
đớn
lòng
die,
wenn
man
sich
trennt,
keinen
Herzschmerz
verursachen.
Em
đâu
hay
mối
duyên
ta
giờ
đây
Ich
ahnte
nicht,
dass
unsere
Verbindung
nun
Chỉ
là
gió
mây
thoáng
qua
tầm
tay
nur
wie
Wind
und
Wolken
ist,
die
flüchtig
vorüberziehen.
Tình
ta
chỉ
là
bao
xót
xa
Unsere
Liebe
ist
nur
so
viel
Bitternis.
Anh
lang
thang
bước
trên
con
phố
dài
Du
wanderst
auf
der
langen
Straße,
Trong
đêm
thâu
cố
xua
đi
nỗi
sầu
in
tiefer
Nacht
versuchst
du,
den
Kummer
zu
vertreiben.
Nghe
mưa
rơi
trái
tim
đau
buồn
hơn
Hörst
den
Regen
fallen,
dein
Herz
schmerzt
mehr,
Chỉ
còn
đắng
cay
giá
băng
từ
đây
nur
noch
Bitterkeit
und
Kälte
bleiben
von
nun
an.
Vì
ai
vội
quên
đi
tình
xưa
Weil
du
die
alte
Liebe
so
schnell
vergessen
hast.
Đến
khi
nào
em
biết
tình
anh
vẫn
mang
trong
lòng
Wann
werde
ich
wissen,
dass
deine
Liebe
noch
in
deinem
Herzen
ist,
Một
hình
bóng
em
sẽ
mãi
mãi
giữ
trong
tim
suốt
đời
dass
du
ein
Bild
von
mir
für
immer
in
deinem
Herzen
tragen
wirst,
dein
Leben
lang?
Câu
thề
xưa
ai
đã
trao
thì
chớ
nên
phai
màu
Der
alte
Schwur,
den
du
einst
gabst,
soll
nicht
verblassen,
Cho
con
tim
em
thôi
lệ
rơi
damit
mein
Herz
aufhört,
Tränen
zu
vergießen.
Có
bao
giờ
em
biết
rằng
anh
mãi
luôn
chung
tình
Werde
ich
jemals
wissen,
dass
du
immer
treu
bist,
Dù
nhân
thế
có
sóng
gió
sẽ
chẳng
thay
đổi
lòng
dass,
auch
wenn
die
Welt
stürmisch
ist,
dein
Herz
sich
nicht
ändern
wird?
Anh
thầm
mong
ta
cùng
nhau
mình
bước
trên
con
đường
Dass
du
dir
insgeheim
wünschst,
wir
würden
gemeinsam
den
Weg
gehen,
Xóa
đi
bao
lệ
dâng
bao
sầu
vương
um
all
die
aufsteigenden
Tränen,
all
den
nagenden
Kummer
auszulöschen.
Trong
nhân
gian
có
bao
nhiêu
mối
tình
In
der
Welt,
wie
viele
Lieben
gibt
es,
Mà
khi
xa
nhau
sẽ
không
đau
đớn
lòng
die,
wenn
man
sich
trennt,
keinen
Herzschmerz
verursachen.
Em
đâu
hay
mối
duyên
ta
giờ
đây
Ich
ahnte
nicht,
dass
unsere
Verbindung
nun
Chỉ
là
gió
mây
thoáng
qua
tầm
tay
nur
wie
Wind
und
Wolken
ist,
die
flüchtig
vorüberziehen.
Vì
ai
vội
quên
đi
tình
xưa
Weil
du
die
alte
Liebe
so
schnell
vergessen
hast.
Đến
khi
nào
em
biết
tình
anh
vẫn
mang
trong
lòng
Wann
werde
ich
wissen,
dass
deine
Liebe
noch
in
deinem
Herzen
ist,
Một
hình
bóng
em
sẽ
mãi
mãi
giữ
trong
tim
suốt
đời
dass
du
ein
Bild
von
mir
für
immer
in
deinem
Herzen
tragen
wirst,
dein
Leben
lang?
Câu
thề
xưa
ai
đã
trao
thì
chớ
nên
phai
màu
Der
alte
Schwur,
den
du
einst
gabst,
soll
nicht
verblassen,
Cho
con
tim
em
thôi
lệ
rơi
damit
mein
Herz
aufhört,
Tränen
zu
vergießen.
Có
bao
giờ
em
biết
rằng
anh
mãi
luôn
chung
tình
Werde
ich
jemals
wissen,
dass
du
immer
treu
bist,
Dù
nhân
thế
có
sóng
gió
sẽ
chẳng
thay
đổi
lòng
dass,
auch
wenn
die
Welt
stürmisch
ist,
dein
Herz
sich
nicht
ändern
wird?
Anh
thầm
mong
ta
cùng
nhau
mình
bước
trên
con
đường
Dass
du
dir
insgeheim
wünschst,
wir
würden
gemeinsam
den
Weg
gehen,
Xóa
đi
bao
lệ
dâng
bao
sầu
vương
um
all
die
aufsteigenden
Tränen,
all
den
nagenden
Kummer
auszulöschen.
Nào
ngờ
đời
ngang
trái
Wer
hätte
gedacht,
das
Leben
ist
so
voller
Widrigkeiten,
Ta
đành
phải
chia
lìa
wir
mussten
uns
trennen.
Vỡ
tan
bao
ngày
tháng
xưa
mộng
mơ
Zerbrochen
sind
die
alten
Tage
voller
Träume.
Anh
đâu
có
ngờ,
em
đâu
có
ngờ
Du
hättest
es
nicht
geahnt,
ich
hätte
es
nicht
geahnt.
Giờ
anh
biết
phải
làm
sao
người
ơi,
tình
anh
vẫn
mang
trong
lòng
Nun,
was
sollst
du
tun,
mein
Liebster,
da
deine
Liebe
noch
in
deinem
Herzen
ist?
Một
hình
bóng
em
sẽ
mãi
mãi
giữ
trong
tim
suốt
đời
Ein
Bild
von
mir
wirst
du
für
immer
in
deinem
Herzen
tragen,
dein
Leben
lang.
Câu
thề
xưa
ai
đã
trao
thì
chớ
nên
phai
màu
Der
alte
Schwur,
den
du
einst
gabst,
soll
nicht
verblassen,
Cho
con
tim
em
thôi
lệ
rơi
damit
mein
Herz
aufhört,
Tränen
zu
vergießen.
Có
bao
giờ
em
biết
rằng
anh
mãi
luôn
chung
tình
Werde
ich
jemals
wissen,
dass
du
immer
treu
bist,
Dù
nhân
thế
có
sóng
gió
sẽ
chẳng
thay
đổi
lòng
dass,
auch
wenn
die
Welt
stürmisch
ist,
dein
Herz
sich
nicht
ändern
wird?
Anh
thầm
mong
ta
cùng
nhau
mình
bước
trên
con
đường
Dass
du
dir
insgeheim
wünschst,
wir
würden
gemeinsam
den
Weg
gehen,
Xóa
đi
bao
lệ
dâng
bao
sầu
vương
um
all
die
aufsteigenden
Tränen,
all
den
nagenden
Kummer
auszulöschen.
Cho
dù
nương
dâu
ngàn
năm
hóa
thành
biển
xanh
Auch
wenn
Maulbeerfelder
über
tausend
Jahre
zu
blauem
Meer
werden,
Trái
tim
ta
vẫn
mãi
thuộc
về
nhau
unsere
Herzen
werden
für
immer
zueinander
gehören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.