Cẩm Ly - Em Di Bo Doi - перевод текста песни на немецкий

Em Di Bo Doi - Cẩm Lyперевод на немецкий




Em Di Bo Doi
Ich gehe zur Armee
Hôm nay em đi bộ đội, màu xanh áo mới tinh khôi,
Heute gehe ich zur Armee, die grüne Farbe der neuen Uniform ist makellos,
Màu xanh của tuổi đôi mươi, giữ muôn trùng cờ sao phấp phới.
Die grüne Farbe der Zwanziger, unter unzähligen wehenden Sternenbannern.
Trong tiếng hát vang oai hùng, chân đều chân vai vác súng.
Im Klang majestätischer Gesänge, im Gleichschritt, die Waffe geschultert.
Nhìn em như khói thép đã được nung ý chí diệt thù.
Man sieht mich wie gehärteten Stahl, geschmiedet mit dem Willen, den Feind zu vernichten.
thư, gửi về thôn xóm,viết thăm con xa gần,
Ein Brief, nach Hause ins Dorf geschickt, geschrieben, um Verwandte nah und fern zu grüßen,
đất nước ta đang dựng xây,
unser Land baut sich gerade auf,
đế quốc manh tâm tàn phá hỡi những thanh niên mau đi cùng em.
die Imperialisten hegen finstere Absichten der Zerstörung, oh ihr jungen Leute, kommt schnell mit mir!
Ngày về thăm,
Am Tag des Besuchs zu Hause,
Lối xóm thân yêu vây quanh nhìn em
umringen mich die lieben Nachbarn und sehen mich an
Mừng em, gái hôm nao chiến binh.
Sie freuen sich für mich, das kleine Mädchen von einst ist nun eine Soldatin.
Ngồi nghe em kể nay em đã chiến đấu với
Sie sitzen da und hören mir zu, wie ich erzähle, dass ich nun gekämpft habe an der Seite von
Anh trai thành đã đi tòng quân hôm xưa.
meinem älteren Bruder, der schon früher zur Armee ging.
Hôm nay em đi bộ đội, giờ đây em lớn khôn thôi,
Heute gehe ich zur Armee, jetzt bin ich erwachsen geworden,
Rừng xanh biên giới xa xôi nơi nào em không tới.
Grüne Wälder, ferne Grenzen, es gibt keinen Ort, den ich nicht erreiche.
Bên những chiến binh kiên cường em lập công em quyết thắng.
An der Seite standhafter Soldaten vollbringe ich Taten, ich bin entschlossen zu siegen.
Đồng sâu hay núi lớn súng cầm tay em đếm xác thù.
Ob in tiefen Feldern oder auf hohen Bergen, die Waffe in der Hand, zähle ich die Leichen der Feinde.
Áo em bạc màu sương gió, chiến công nở như hoa rừng.
Meine Uniform ist von Tau und Wind verblichen, die Heldentaten blühen wie Blumen im Wald.
Đất nước quê hương cần em,
Das Heimatland braucht mich,
Những đứa con yêu tổ quốc, tiến bước đi lên quyết dành toàn thắng.
die geliebten Kinder des Vaterlandes, marschieren vorwärts, entschlossen, den vollständigen Sieg zu erringen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.