Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Sẽ Quên... Người Ơi
Ich Werde Vergessen... Mein Liebster
Mới
hôm
nào
lời
hẹn
thề
trên
phố
Gerade
erst
die
Schwüre
auf
der
Straße,
Những
yêu
thương
em
đã
trao
cho
người
all
die
Liebe,
die
ich
dir
schenkte.
Thiết
tha
nhiều
thì
càng
nhiều
cay
đắng
Je
inniger
sie
war,
desto
bitterer
nun,
Trên
phố
xưa
anh
đã
vui
cùng
ai
auf
jener
alten
Straße
warst
du
fröhlich
mit
einer
Anderen.
Lối
đi
về
còn
nồng
nàn
hơi
ấm
Der
Heimweg
birgt
noch
deine
zärtliche
Wärme,
Những
đam
mê
bên
chiếc
hôn
hôm
nào
die
Leidenschaften
beim
Kuss
von
jenem
Tag.
Để
bây
giờ
tình
tràn
đầy
nước
mắt
Dass
nun
die
Liebe
voller
Tränen
ist,
Hai
chúng
ta
sao
cách
xa
thật
xa
wir
beide,
warum
so
unendlich
fern?
Một
chút
thương
yêu
anh
đã
trao
về
ai
Ein
wenig
Liebe
hast
du
einer
Anderen
geschenkt,
Một
chút
yêu
thương
anh
đã
trao
em
rồi
ein
wenig
Liebe
hattest
du
mir
doch
schon
geschenkt.
Sao
dối
gian
em
bao
dấu
yêu
ngày
qua
Warum
hast
du
mich
getäuscht
um
all
die
Liebe
vergangener
Tage?
Giây
phút
bên
nhau
anh
đã
quên
anh
hỡi
Die
Momente
zusammen
hast
du
vergessen,
mein
Liebster.
Thà
nói
ra
đi
anh
đã
không
cần
em
Sag
es
doch
gleich,
dass
du
mich
nicht
mehr
brauchst,
Dù
biết
hôm
nay
anh
đã
quên
em
rồi
obwohl
ich
weiß,
dass
du
mich
heute
schon
vergessen
hast.
Nói
đi
anh
sao
ngập
ngừng
bờ
môi
Sprich
doch,
mein
Liebster,
warum
zögern
deine
Lippen?
Tiếng
yêu
thương
em
sẽ
quên
người
ơi
Die
Worte
der
Liebe
werde
ich
vergessen,
mein
Liebster.
Mới
hôm
nào
lời
hẹn
thề
trên
phố
Gerade
erst
die
Schwüre
auf
der
Straße,
Những
yêu
thương
em
đã
trao
cho
người
all
die
Liebe,
die
ich
dir
schenkte.
Thiết
tha
nhiều
thì
càng
nhiều
cay
đắng
Je
inniger
sie
war,
desto
bitterer
nun,
Trên
phố
xưa
anh
đã
vui
cùng
ai
auf
jener
alten
Straße
warst
du
fröhlich
mit
einer
Anderen.
Lối
đi
về
còn
nồng
nàn
hơi
ấm
Der
Heimweg
birgt
noch
deine
zärtliche
Wärme,
Những
đam
mê
bên
chiếc
hôn
hôm
nào
die
Leidenschaften
beim
Kuss
von
jenem
Tag.
Để
bây
giờ
tình
tràn
đầy
nước
mắt
Dass
nun
die
Liebe
voller
Tränen
ist,
Hai
chúng
ta
sao
cách
xa
thật
xa
wir
beide,
warum
so
unendlich
fern?
Một
chút
thương
yêu
anh
đã
trao
về
ai
Ein
wenig
Liebe
hast
du
einer
Anderen
geschenkt,
Một
chút
yêu
thương
anh
đã
trao
em
rồi
ein
wenig
Liebe
hattest
du
mir
doch
schon
geschenkt.
Sao
dối
gian
em
bao
dấu
yêu
ngày
qua
Warum
hast
du
mich
getäuscht
um
all
die
Liebe
vergangener
Tage?
Giây
phút
bên
nhau
anh
đã
quên
anh
hỡi
Die
Momente
zusammen
hast
du
vergessen,
mein
Liebster.
Thà
nói
ra
đi
anh
đã
không
cần
em
Sag
es
doch
gleich,
dass
du
mich
nicht
mehr
brauchst,
Dù
biết
hôm
nay
anh
đã
quên
em
rồi
obwohl
ich
weiß,
dass
du
mich
heute
schon
vergessen
hast.
Nói
đi
anh
sao
ngập
ngừng
bờ
môi
Sprich
doch,
mein
Liebster,
warum
zögern
deine
Lippen?
Tiếng
yêu
thương
em
sẽ
quên
người
ơi
Die
Worte
der
Liebe
werde
ich
vergessen,
mein
Liebster.
Một
chút
thương
yêu
anh
đã
trao
về
ai
Ein
wenig
Liebe
hast
du
einer
Anderen
geschenkt,
Một
chút
yêu
thương
anh
đã
trao
em
rồi
ein
wenig
Liebe
hattest
du
mir
doch
schon
geschenkt.
Sao
dối
gian
em
bao
dấu
yêu
ngày
qua
Warum
hast
du
mich
getäuscht
um
all
die
Liebe
vergangener
Tage?
Giây
phút
bên
nhau
anh
đã
quên
anh
hỡi
Die
Momente
zusammen
hast
du
vergessen,
mein
Liebster.
Thà
nói
ra
đi
anh
đã
không
cần
em
Sag
es
doch
gleich,
dass
du
mich
nicht
mehr
brauchst,
Dù
biết
hôm
nay
anh
đã
quên
em
rồi
obwohl
ich
weiß,
dass
du
mich
heute
schon
vergessen
hast.
Nói
đi
anh
sao
ngập
ngừng
bờ
môi
Sprich
doch,
mein
Liebster,
warum
zögern
deine
Lippen?
Tiếng
yêu
thương
em
sẽ
quên
người
ơi
Die
Worte
der
Liebe
werde
ich
vergessen,
mein
Liebster.
Nói
đi
anh
sao
ngập
ngừng
bờ
môi
Sprich
doch,
mein
Liebster,
warum
zögern
deine
Lippen?
Tiếng
yêu
thương
em
sẽ
quên
người
ơi
Die
Worte
der
Liebe
werde
ich
vergessen,
mein
Liebster.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.