Cẩm Ly - Gio Bac - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cẩm Ly - Gio Bac




Gio Bac
Северный ветер
Chiều chiều chim vịt kêu chiều
Каждый вечер птицы кричат в небесах,
Bâng khuâng nhớ mẹ chín chiều ruột đau
С замиранием сердца тоскую по маме, девять вечеров подряд сердце болит.
Gió bấc về xác những bụi chuối sau nhà
Северный ветер развевает засохшие банановые листья за домом.
ngồi mắt đăm chiêu nhìn trời xa
Мама сидит, задумчиво глядя вдаль.
Từng cơn gió lào xào mái hiên
Каждый порыв ветра шелестит под карнизом,
Nghe như tiếng cười đùa của em
Словно слышу смех моей сестры.
Ôi người con gái ngày xưa
О, моя сестра, какой она была раньше...
Út lấy chồng hay ra ngoài ngắm chân trời
После того, как младшая сестра вышла замуж, мама часто выходит смотреть на горизонт.
Phía cuối trời cánh chim theo ngàn cơn gió
Вдали, на краю неба, птицы летят вслед за ветром.
Bên kia xóm vọng về tiếng ca
Из соседней деревни доносится пение,
Giọng ai hát điệu buồn xót xa ơ ơ ơ ơ ơ
Кто-то поет грустную песню, о-о-о-о-о.
Người đi đi xa lòng xót xa, mẹ già đứng bên hiên nhà
Уезжаешь далеко, а сердце разрывается от боли, старая мама стоит у крыльца.
Người lên xe hoa lòng buồn héo hon, mẹ già tiễn con. lệ rơi
Садишься в свадебную машину, сердце сжимается от горя, мама провожает дочь, слезы катятся градом.
Tháng tháng ngày lướt qua theo ngọn gió Đông về
Месяцы и дни проносятся, как порывы восточного ветра.
vẫn ngồi ngóng trông con mịt xa
Мама все сидит и ждет меня, потерянную вдали.
Bờ môi đã chẳng còn thốt ra
Ее губы больше не могут произнести ни слова,
đôi mắt chẳng còn thấy ai
А глаза больше никого не видят.
Trăng tàn theo bóng người xa
Луна угасает вслед за уходящим человеком.
Gió bấc về cánh chim theo ngọn gió quay về
Северный ветер возвращается, птицы летят вместе с ним обратно.
Gió thét gào nhánh cau rơi rụng tả tơi
Ветер воет, пальмовые листья опадают, разбросанные повсюду.
Người con gái tần ngần trước sân
Девушка стоит в нерешительности перед домом.
Còn đâu nữa mẹ già của em còn đâu nữa gió ơi
Где же теперь моя мама? Где ты, ветер?
Người đi đi xa lòng xa, từng ngày ngóng trông quê nhà
Уезжаешь далеко, но разве сердце может уехать? Каждый день тоскую по дому.
Buồn chi Em ơi dòng đời cứ trôi, lòng người bao giờ vơi
Не грусти, сестра, жизнь течет своим чередом, разве человеческое сердце когда-нибудь опустеет?
Người lên xe hoa lòng buồn héo hon mẹ già tiễn con
Садишься в свадебную машину, сердце сжимается от горя, мама провожает дочь.
Ầu ơ... ơ ơ
Ах... о-о-о
ơi đừng gả con xa
Мама, не выдавай меня замуж далеко.
Chim kêu vượn biết nhà đâu.
Птицы кричат, обезьяны воют, как же я найду дом, мама?





Авторы: Thanhvo Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.