Cẩm Ly - Kiep Ngheo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cẩm Ly - Kiep Ngheo




Kiep Ngheo
Kiep Ngheo
Đường về đêm nay vắng tanh
My path tonight is deserted
Rạt rào hạt mưa rớt nhanh
A whirlwind of rain falls quickly
Lạnh lùng mưa xuyên áo tơi
Cold rain pierces my raincoat
Mưa chẳng yêu kiếp sống mong manh
Rain has no sympathy for fragile lives
Lầy lội qua muôn lối quanh
An arduous trek through winding paths
Gập ghềnh đường đê tối tăm
Unsteady along dark levees
Ngập ngừng dừng bên mái tranh
I hesitate beside a thatched roof
Nghe trẻ thơ thức giấc bùi ngùi
Hearing infants awaken, heavy with sorrow
Êm êm tiếng hát ngân nga ôi lời mẹ hiền ru thiết tha
A gentle lullaby, oh so sweet, a mother's soothing words
Không gian tím ngắt bao la như thương đường về quá xa
An endless indigo sky, echoing my distant journey
Mưa ơi thấu cho ta lòng lạnh lùng giữa đêm trường
Oh rain, can you fathom my cold heart amidst this night's abyss?
Đời chẳng tình thương không yêu thương
A life devoid of love, of affection's kiss
Thương cho kiếp sống tha hương thân gầy gởi cho gió sương
Pity for a wanderer's fate, a frail body lost to wind and rain's embrace
Đôi khi muốn nói yêu ai nhưng ngại ngùng đành lãng phai
Sometimes I long to profess my love, but shyness casts a veil of silence
Đêm nay giấy trắng tâm gởi về người chốn mịt mùng
Tonight, my heart's secrets fill these pages, addressed to you in distant lands
Đời nghèo lòng nào dám tình chung
My impoverished soul dares not dream of shared love's trance
Trời cao thấu cúi xin người ban phước cho đời con
Oh heavens above, hear my plea, bless me with a humble abode
Một mái tranh yêu, một mối tình chung thủy không hề phai
A beloved thatched cottage, a love that time cannot erode
một ngày mai mưa không nghe tiếng khóc trong đêm dài
And a day when rain no longer echoes cries through the night's cold lair
Đây cả nỗi niềm biết ngày nào ai thấu cho lòng ai
My heart's unspoken yearnings—when will someone share my despair?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.