Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lặng Lẽ Gọi Tên
Leise deinen Namen rufen
Một
lần
gặp
gỡ
mong
manh
tựa
như
khói
sương
Eine
Begegnung,
flüchtig
wie
Rauch
und
Nebel
Một
chiều
thu
đến
lá
rơi
buồn
vương
Ein
Herbstnachmittag
kam,
Blätter
fielen,
Kummer
blieb
zurück
Một
người
lặng
lẽ
khóc
hoen
bờ
mi
Jemand
weinte
still,
die
Wimpern
feucht
von
Tränen
Cuộc
tình
như
gió
thoáng
qua
ngoài
hiên
Die
Liebe,
wie
der
Wind,
der
draußen
vor
der
Veranda
vorbeizieht
Ngày
nào
cùng
nhau
dấu
yêu
vẫn
còn
Die
Tage
unserer
gemeinsamen
Liebe
sind
noch
in
Erinnerung
Mà
giờ
sao
đã
lẻ
loi
âm
thầm,
hỡi
anh
Doch
warum
bin
ich
jetzt
so
einsam
und
still,
mein
Liebster?
Hẹn
thề
làm
chi
để
em
đợi
chờ
Warum
all
die
Schwüre,
damit
ich
warte?
Mà
giờ
anh
đã
quay
lưng
hững
hờ,
hỡi
anh
Doch
jetzt
hast
du
dich
gleichgültig
abgewandt,
mein
Liebster.
Cho
em
quên
hết
những
kỷ
niệm
xưa
Lass
mich
all
die
alten
Erinnerungen
vergessen,
Như
phai
dấu
trong
màn
mưa
rơi,
mưa
rơi
hoài
Wie
Spuren,
die
im
fallenden
Regen
verblassen,
Regen,
der
endlos
fällt.
Con
tim
năm
tháng
em
đã
tàn
phai
Mein
Herz
ist
über
die
Jahre
verblasst.
Sao
anh
xa
mãi
bỗng
nghe
đời
xanh
xao
trong
đôi
mắt
khi
nhìn
mưa
Warum
bist
du
so
fern?
Plötzlich
wird
das
Leben
fahl
in
meinen
Augen,
wenn
ich
den
Regen
sehe.
Cô
đơn
tiếng
hát
những
đêm
lạnh
câm
Einsam
klingt
mein
Lied
in
kalten,
stummen
Nächten,
Như
vây
kín
phố
xưa
cùng
nhau
qua
ôi
mưa
buồn
Als
ob
es
die
alte
Straße
umhüllt,
die
wir
zusammen
gingen,
oh
trauriger
Regen.
Trên
đôi
môi
đã
khép
dấu
chân
thời
gian
qua
bao
năm
tháng
Auf
meinen
geschlossenen
Lippen
die
Spuren
der
Zeit,
über
so
viele
Jahre
hinweg.
Mỗi
khi
về
qua
đây
lặng
lẽ
gọi
tên
anh
Jedes
Mal,
wenn
ich
hierher
zurückkehre,
rufe
ich
leise
deinen
Namen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.