Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gió
miền
xuôi
thổi
xuôi
miền
ngược
Der
Wind
aus
der
Ferne
weht
hierher
Cánh
chim
chiều
mỏi
mắt
đợi
trông
Der
Abendvogel,
mit
müden
Augen
schaue
ich
aus
Bao
giờ
gió
ngược
thổi
lên?
Wann
wird
der
Wind
sich
drehen
und
aufkommen?
Bao
giờ
anh
để
Wann
wirst
du,
Bao
giờ
anh
để
em
thôi
đợi
chờ?
Wann
wirst
du
mich
aufhören
lassen
zu
warten?
Ai
đã
cùng
tôi
ngày
xưa
thề
câu
hẹn
ước?
Wer
schwor
einst
mit
mir
das
Gelübde
des
Versprechens?
Ai
đã
cùng
tôi
ngày
xưa
thề
câu
thủy
chung?
Wer
schwor
einst
mit
mir
das
Gelübde
der
Treue?
Chàng
đành
ra
đi,
đi
mãi
không
về
Du
gingst
einfach
fort,
gingst
für
immer
und
kamst
nicht
zurück
Còn
lại
nơi
đây
son
sắt
vợ
chồng
Hier
verbleibt
nur
die
eheliche
Treue
Ngày
mình
đi,
gió
giông
nhiều
hơn
Als
du
gingst,
gab
es
mehr
Sturm
und
Wind
Tiếng
mưa
buồn
thêm
nước
mặn
môi
mềm
Der
traurige
Regen
fügte
salzige
Tränen
zu
weichen
Lippen
hinzu
Gối
chăn
lạnh
lùng
một
mình
quạnh
hiu
Kissen
und
Decke
sind
kalt,
ich
bin
allein
und
einsam
Ngày
mình
đi
nhớ
anh
từng
đêm
Seit
du
gingst,
vermisse
ich
dich
jede
Nacht
Xót
xa
mình
ơi
lẻ
bạn
đâu
rồi?
Mein
Liebster,
es
schmerzt
so,
wo
ist
mein
Gefährte
hin?
Tiếng
chim
lạc
bầy
Der
Ruf
eines
verirrten
Vogels
Tìm
bạn
xa
xa
nhớ
anh
vô
cùng
Sucht
seinen
Gefährten
in
der
Ferne,
ich
vermisse
dich
unendlich
Ai
buông
sáu
câu?
Ai
đau
trong
lòng?
Wer
singt
die
sechs
Zeilen?
Wer
leidet
im
Herzen?
Ai
không
quên
bạn?
Ai
sầu
tình
chung?
Ai
đau
lẻ
loi?
Wer
vergisst
seinen
Freund
nicht?
Wer
trauert
um
die
gemeinsame
Liebe?
Wer
leidet
allein?
Ai
gieo
nhớ
thương?
Ai
thương
anh
rồi?
Wer
sät
die
Sehnsucht?
Wer
liebt
dich
jetzt?
Ai
quên
duyên
phận?
Ai
buồn
mình
ên
ngồi
nhớ
ai?
Wer
vergisst
das
Schicksal?
Wer
sitzt
traurig
allein
und
denkt
an
wen?
Ngày
mình
đi,
gió
giông
nhiều
hơn
Als
du
gingst,
gab
es
mehr
Sturm
und
Wind
Tiếng
mưa
buồn
thêm
nước
mặn
môi
mềm
Der
traurige
Regen
fügte
salzige
Tränen
zu
weichen
Lippen
hinzu
Gối
chăn
lạnh
lùng
một
mình
quạnh
hiu
Kissen
und
Decke
sind
kalt,
ich
bin
allein
und
einsam
Ngày
mình
đi
nhớ
anh
từng
đêm
Seit
du
gingst,
vermisse
ich
dich
jede
Nacht
Xót
xa
mình
ơi
lẻ
bạn
đâu
rồi?
Mein
Liebster,
es
schmerzt
so,
wo
ist
mein
Gefährte
hin?
Tiếng
chim
lạc
bầy
Der
Ruf
eines
verirrten
Vogels
Tìm
bạn
xa
xa
nhớ
anh
vô
cùng
Sucht
seinen
Gefährten
in
der
Ferne,
ich
vermisse
dich
unendlich
Ai
buông
sáu
câu?
Ai
đau
trong
lòng?
Wer
singt
die
sechs
Zeilen?
Wer
leidet
im
Herzen?
Ai
không
quên
bạn?
Ai
sầu
tình
chung?
Ai
đau
lẻ
loi?
Wer
vergisst
seinen
Freund
nicht?
Wer
trauert
um
die
gemeinsame
Liebe?
Wer
leidet
allein?
Ai
gieo
nhớ
thương?
Ai
thương
anh
rồi?
Wer
sät
die
Sehnsucht?
Wer
liebt
dich
jetzt?
Ai
quên
duyên
phận?
Ai
buồn
mình
ên
ngồi
nhớ
ai?
Wer
vergisst
das
Schicksal?
Wer
sitzt
traurig
allein
und
denkt
an
wen?
Ai
quên
duyên
phận?
Wer
vergisst
das
Schicksal?
Ai
buồn
mình
ên
ngồi
nhớ
ai?
Wer
sitzt
traurig
allein
und
denkt
an
wen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vyminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.