Cẩm Ly - Mấy Nhịp Cầu Tre - Live - перевод текста песни на русский

Mấy Nhịp Cầu Tre - Live - Cẩm Lyперевод на русский




Mấy Nhịp Cầu Tre - Live
Несколько бамбуковых мостиков - Концертная запись
Làng tôi, nghe đu đưa mấy nhịp cầu tre
Моя деревня, слышу скрип нескольких бамбуковых мостиков,
Làng bên, băng qua kinh nối tình miền quê
Соседняя деревня, через канал, соединяет любовь сельской местности.
Buồn vui dân trong làng ra nghỉ trưa
Грустные и радостные жители деревни выходят отдохнуть в полуденный зной,
Lặng nghe ai hát đêm về.
Тихонько слушают чьи-то песни по вечерам.
Hỏi rằng, ai nâng niu mấy nhịp cầu tre
Спрашиваю, кто лелеет эти бамбуковые мостики,
Lặng nghe, ai ca trong nắng chiềuvàng hoe
Тихо слушаю, кто поет в золотистом свете заката.
Cầu tre bao nhiêu vui một câu
Бамбуковый мостик, сколько летних дней радовались одной песенке,
Để lòng ai quên hết não nề.
Чтобы чье-то сердце забыло все печали.
Ai đem bắt nhịp cầu tre
Кто стучит по бамбуковому мостику,
Cho chàng chàng làng bên ấy
Для парня, который из соседней деревни,
Thương em em bên nàyờ ơ hơ...
Любит девушку, которая живет на этой стороне... о-о-о-о-о...
Cầu tre, tắc tịch tình tang
Бамбуковый мостик, тук-тук, тук-тук,
Cầu tre tắc tặt tình tình
Бамбуковый мостик, тук-тук, тук-тук,
Rằng nhớ đây
Говорят, что скучают здесь,
Thương nhau thương nhau
Любят друг друга, любят,
Cởi áo cho nhau về nhà mẹ hỏi
Снимают одежду друг для друга, идя домой, мама спрашивает,
Qua cầu, qua cầuThưa, rằng thưa, rằng thưa
Через мост, через мост. Говорят, говорят,
Qua cầu gió bay...
Через мост ветер дует...
Nhờ ai, em tôi qua lấy chồng làng bên
Благодаря кому, моя сестра выходит замуж за парня из соседней деревни,
Nhờ ai, ai đem ngô lúa về ngoài hiên
Благодаря кому, кто приносит кукурузу и рис на крыльцо.
Cầu ơi ai đem tình gieo trải khắp miền
Мостик, кто посеял любовь по всей округе,
Lòng cầu như đôi cánh chim hiền
Сердце моста, как крылья доброй птицы.
Chiều nay trăng sông xanh nhớ nhiệp cầu duyên
Сегодня вечером луна на реке синяя, вспоминаю о мостике любви,
Cầu ơi, ai đâu quên những chiều thần tiên
Мостик, кто забудет эти волшебные вечера,
Lòng mong, mai cho sông cạn đá mòn
Сердце желает, пусть завтра река высохнет, а камни разрушатся,
Chỉ cầu kia muôn kiếp vẫn còn...
Только этот мост пусть останется на века...





Авторы: Cẩm Ly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.