Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhạt Nắng - Live
Verblassende Sonne - Live
Tôi
thương
miền
quê.
Ich
liebe
meine
Heimat.
Nhớ
hoàng
hôn
trên
đất
xưa.
Erinnere
mich
an
den
Sonnenuntergang
im
alten
Land.
Nghe
tiếng
tiêu
Höre
den
Klang
der
Flöte
Mơ
màng
chiều
hè.
Träumerisch
an
einem
Sommerabend.
Tôi
yêu
người
xưa.
Ich
liebe
ihn,
den
Menschen
von
einst.
áo
nâu
hương
duyên
thật
thà.
Braunes
Hemd,
ehrlicher,
anmutiger
Charme.
Đời
mặn
nồng
Ein
leidenschaftliches
Leben,
Hồng
lên
đôi
má.
Rötete
seine
Wangen.
Nhưng
thôi
giờ
đây
Aber
jetzt,
Nắng
tàn
phai
trên
khóm
tre.
Verblasst
die
Sonne
über
dem
Bambushain.
Bao
áng
mây
So
viele
Wolken
Bên
trời
mịt
mờ.
Am
düsteren
Himmel.
Thương
ai
nhạt
môi,
Ich
trauere
um
ihn,
dessen
Lippen
blass
sind,
Mắt
sâu
lắng
như
đêm
dài.
Seine
Augen
tiefgründig
wie
eine
lange
Nacht.
Đời
cần
lao
Ein
Leben
voller
Mühsal
Khoác
lên
mình
trai.
Lastet
auf
seinen
jungen
Schultern.
Hoàng
hôn
phai
nắng.
Der
Sonnenuntergang
verblasst.
Chân
trời
xa
vắng.
Der
Horizont
ist
fern
und
leer.
Còn
đâu
tiếng
tiêu
buông.
Wo
ist
nun
der
sanfte,
verklingende
Flötenklang?
Chiều
tà
mênh
mang.
Die
Dämmerung
ist
weit
und
endlos.
Thoáng
bên
đồi
nương.
Flüchtig
neben
den
Hügeln
und
Feldern,
Có
tiếng
ai
thở
than.
Ist
jemandes
Seufzer
zu
hören.
Tôi
thương
làng
xưa.
Ich
liebe
mein
altes
Dorf.
Mái
nghèo
Die
armseligen
Dächer,
Không
manh
liếp
che.
Kaum
von
einer
Matte
bedeckt.
Tia
nắng
phai
mau
Sonnenstrahlen
verblassen
schnell
Ngoài
đầu
hè.
Vor
der
Veranda.
Tôi
thương
miền
quê.
Ich
liebe
meine
Heimat.
Khóm
tre
xác
xơ
tiêu
điều.
Der
Bambushain,
kahl
und
verlassen.
Người
buồn
u
uất
Er,
traurig
und
bedrückt,
ôm
tình
sâu.
hält
eine
tiefe
Liebe
fest.
Hoàng
hôn
phai
nắng.
Der
Sonnenuntergang
verblasst.
Chân
trời
xa
vắng.
Der
Horizont
ist
fern
und
leer.
Còn
đâu
tiếng
tiêu
buông.
Wo
ist
nun
der
sanfte,
verklingende
Flötenklang?
Chiều
tà
mênh
mang.
Die
Dämmerung
ist
weit
und
endlos.
Thoáng
bên
đồi
nương.
Flüchtig
neben
den
Hügeln
und
Feldern,
Có
tiếng
ai
thở
than.
Ist
jemandes
Seufzer
zu
hören.
Tôi
thương
làng
xưa.
Ich
liebe
mein
altes
Dorf.
Mái
nghèo
Die
armseligen
Dächer,
Không
manh
liếp
che.
Kaum
von
einer
Matte
bedeckt.
Tia
nắng
phai
mau
Sonnenstrahlen
verblassen
schnell
Ngoài
đầu
hè.
Vor
der
Veranda.
Tôi
thương
miền
quê.
Ich
liebe
meine
Heimat.
Khóm
tre
xác
xơ
tiêu
điều.
Der
Bambushain,
kahl
und
verlassen.
Người
buồn
u
uất
Er,
traurig
und
bedrückt,
ôm
tình
sâu.
hält
eine
tiefe
Liebe
fest.
Tôi
thương
miền
quê.
Ich
liebe
meine
Heimat.
Khóm
tre
xác
xơ
tiêu
điều.
Der
Bambushain,
kahl
und
verlassen.
Người
buồn
u
uất
Er,
traurig
und
bedrückt,
ôm
tình
sâu.
hält
eine
tiefe
Liebe
fest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cẩm Ly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.