Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nho Me Ly Mo Coi
Sehnsucht nach Mutter, Lied des Waisenkindes
Mẹ
qua
đời
khi
con
còn
trong
nôi
Mutter
starb,
als
ich
noch
in
der
Wiege
lag
Cha
bỏ
con
bơ
vơ
đi
theo
người
Vater
verließ
mich
hilflos,
um
einem
anderen
Mann
zu
folgen
Cậu
mang
về
cưu
mang
vì
thương
cháu
Onkel
nahm
mich
auf
und
sorgte
für
mich
aus
Mitleid
mit
seiner
Nichte
Khát
sữa
bú
tay
mồ
côi
lúc
chào
đời
Durstig
nach
Milch,
an
der
Hand
saugend,
ein
Waisenkind
von
Geburt
an
Cậu
qua
đời
khi
con
vừa
thôi
nôi
Onkel
starb,
als
ich
gerade
aus
der
Wiege
war
Sao
nhẫn
tâm
mợ
đem
con
đi
cho
người
Wie
konnte
Tante
(Onkels
Frau)
so
herzlos
sein,
mich
einem
anderen
Mann
wegzugeben
Ngày
qua
ngày
con
âm
thầm
khôn
lớn
Tag
für
Tag
wuchs
ich
schweigend
heran
Hẩm
hiu
một
mình
lay
lất
giữa
chợ
đời
Unglücklich,
allein,
kämpfte
ich
mich
durch
den
Markt
des
Lebens
Phương
xa
cha
nào
có
hay
In
der
Ferne,
weiß
Vater
wohl
nichts
davon
Mà
chiều
nay
con
giỗ
Mẹ
nơi
này
Doch
heute
Nachmittag
gedenke
ich
hier
Mutters
Todestag
Sáo
bay
tìm
bầy
khói
hương
mộ
phần
nghi
ngút
Stare
fliegen
auf
der
Suche
nach
ihrem
Schwarm,
Weihrauch
steigt
vom
Grab
auf
Mỗi
năm
một
lần
con
gái
nhớ
mẹ
về
đây
Jedes
Jahr
einmal
kehrt
die
Tochter,
die
ihre
Mutter
vermisst,
hierher
zurück
Phương
xa
cha
nào
có
hay
In
der
Ferne,
weiß
Vater
wohl
nichts
davon
Mà
chiều
nay
con
giỗ
Mẹ
nơi
này
Doch
heute
Nachmittag
gedenke
ich
hier
Mutters
Todestag
Ngỡ
như
Mẹ
về
với
con
hình
hài
sương
khói
Es
ist,
als
ob
Mutter
zu
mir
zurückkehrt,
eine
neblige,
rauchige
Gestalt
Gió
thổi
bên
sông
lòng
con
nức
nở
nghẹn
ngào
Der
Wind
weht
am
Fluss,
mein
Herz
schluchzt,
erstickt
vor
Gefühl
Tủi
thân
con
khóc
nhớ
Mẹ
lý
mồ
côi
Voller
Selbstmitleid
weine
ich,
erinnere
mich
an
Mutter,
das
Lied
des
Waisenkindes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.