Текст и перевод песни Cẩm Ly - Sầu Tím Thiệp Hồng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Tím Thiệp Hồng
Sad Purple, Marriage Invitation
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
From
the
moment
we
met,
we
didn't
say
a
word,
to
show
affection
Nhiều
đêm
ngắm
sao
Many
star-filled
nights,
Mơ
ước
duyên
tình
mình
suốt
đời
tình
thắm
sâu
Dreaming
of
our
lifelong
love,
our
deep
affection
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
tìm
về
Filled
with
longing,
I
dream
of
you
returning
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Your
lips
are
so
beautiful
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó
And
then,
oh
dear,
the
moonlight
still
shines
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
And
I
hear
the
wind,
knowing
it
was
just
a
dream
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa,
xây
mộng
tuyệt
vời
When
in
love,
my
heart
blooms,
building
wonderful
dreams,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Holding
the
future
in
our
hands,
just
with
words
alone
Đôi
khi
gặp
nhau
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Sometimes
when
we
meet,
I
want
to
start,
Nói
ra
e
ngại
hoặc
theo
gió
trôi
But
I
hesitate,
or
let
it
pass
in
the
wind
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Today,
seeing
wedding
cars
on
the
road
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
vài
câu
luyến
thương
I
sent
a
letter
to
my
love,
with
a
few
affectionate
words
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
My
heart
bloomed
with
joy,
as
I
waited
for
a
reply
Tắt
ngay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Only
to
find
a
wedding
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
The
afternoon
is
cloudless,
as
I
return
down
the
old
road
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
fills
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
Seeing
a
white
wedding
car,
I
thought
I
was
dreaming
Pháo
hồng
nhuộm
tím
đường
Fireworks
paint
the
road
purple
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Autumn
leaves
slowly
fall,
one
by
one,
sadly,
like
your
footsteps
returning
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you're
not
there
Sầu
dâng
lên
tím
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
rises,
deep
purple,
when
will
it
ever
end?
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa,
xây
mộng
tuyệt
vời
When
in
love,
my
heart
blooms,
building
wonderful
dreams,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Holding
the
future
in
our
hands,
just
with
words
alone
Đôi
khi
gặp
nhau
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Sometimes
when
we
meet,
I
want
to
start,
Nói
ra
e
ngại
hoặc
theo
gió
trôi
But
I
hesitate,
or
let
it
pass
in
the
wind
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Today,
seeing
wedding
cars
on
the
road
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
vài
câu
luyến
thương
I
sent
a
letter
to
my
love,
with
a
few
affectionate
words
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
My
heart
bloomed
with
joy,
as
I
waited
for
a
reply
Tắt
ngay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Only
to
find
a
wedding
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
The
afternoon
is
cloudless,
as
I
return
down
the
old
road
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
fills
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
Seeing
a
white
wedding
car,
I
thought
I
was
dreaming
Pháo
hồng
nhuộm
tím
đường
Fireworks
paint
the
road
purple
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Autumn
leaves
slowly
fall,
one
by
one,
sadly,
like
your
footsteps
returning
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you're
not
there
Sầu
dâng
lên
tím
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
rises,
deep
purple,
when
will
it
ever
end?
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you're
not
there
Sầu
dâng
lên
tím
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
rises,
deep
purple,
when
will
it
ever
end?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.