Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thà Rằng Chia Tay
Lieber getrennte Wege
Một
mai
ta
nhận
ra
Eines
Tages
erkennen
wir,
Đường
đời
không
chung
đôi
dass
unsere
Lebenswege
nicht
gemeinsam
sind.
Những
phút
giây
có
nhau
như
giấc
mơ
thôi
Die
Momente,
die
wir
teilten,
nur
ein
Traum.
Ngày
nao
khi
yêu
nhau
cùng
nguyện
thề
trăng
sao
Einst,
als
wir
uns
liebten,
schworen
wir
bei
Mond
und
Sternen,
Mà
nay
ta
không
nói
một
câu
doch
nun
schweigen
wir.
Đường
chia
ly
đến
rồi
Der
Weg
der
Trennung
ist
gekommen.
Hoàng
hôn
khuất
dáng
người
Die
Abenddämmerung
verbirgt
deine
Gestalt.
Cùng
chung
bước
nơi
đây,
sao
khác
xa
nẻo
đường
Wir
gehen
hier
gemeinsam,
doch
wie
fern
sind
unsere
Pfade.
Còn
đâu
những
ân
tình,
những
say
đắm
bên
mình
Wo
ist
die
Zuneigung
geblieben,
die
Leidenschaft
an
meiner
Seite?
Nguyện
cầu
người
tìm
thấy
khung
trời
riêng
Ich
bete,
du
findest
deinen
eigenen
Himmel.
Thà
rằng
mình
quên
nhau
để
vơi
nỗi
sầu
Besser,
wir
vergessen
einander,
um
den
Kummer
zu
lindern.
Thà
rằng
mình
quên
nhau
riêng
bước
ngày
sau
Besser,
wir
vergessen
einander,
gehen
künftig
eigene
Wege.
Thà
rằng
ta
nói
dối
dẫu
khó
nói
Besser,
wir
lügen,
auch
wenn
es
schwerfällt
zu
sagen,
Mình
phải
mãi
mãi
xa
lìa
nhau
dass
wir
für
immer
getrennt
sein
müssen.
Thà
rằng
chia
tay
xót
xa
mối
tình
Besser,
wir
trennen
uns,
so
schmerzlich
es
für
unsere
Liebe
ist.
Thà
rằng
chia
tay
phải
lãng
quên
bóng
hình
Besser,
wir
trennen
uns,
müssen
dein
Bild
vergessen.
Một
mình
hoang
vắng
với
tiếc
nuối
Allein
in
der
Leere,
mit
Bedauern.
Đường
về
gió
vẫn
hát
như
ngày
xưa
Auf
dem
Heimweg
singt
der
Wind
noch
wie
einst,
Thì
thầm
tên
nhau
flüstert
deinen
Namen.
Một
mai
ta
nhận
ra
Eines
Tages
erkennen
wir,
Đường
đời
không
chung
đôi
dass
unsere
Lebenswege
nicht
gemeinsam
sind.
Những
phút
giây
có
nhau
như
giấc
mơ
thôi
Die
Momente,
die
wir
teilten,
nur
ein
Traum.
Ngày
nao
khi
yêu
nhau,
cùng
nguyện
thề
trăng
sao
Einst,
als
wir
uns
liebten,
schworen
wir
bei
Mond
und
Sternen,
Mà
nay
ta
không
nói
một
câu
doch
nun
schweigen
wir.
Đường
chia
ly
đến
rồi
Der
Weg
der
Trennung
ist
gekommen.
Hoàng
hôn
khuất
dáng
người
Die
Abenddämmerung
verbirgt
deine
Gestalt.
Cùng
chung
bước
nơi
đây,
sao
khác
xa
nẻo
đường
Wir
gehen
hier
gemeinsam,
doch
wie
fern
sind
unsere
Pfade.
Còn
đâu
những
ân
tình,
những
say
đắm
bên
mình
Wo
ist
die
Zuneigung
geblieben,
die
Leidenschaft
an
meiner
Seite?
Nguyện
cầu
người
tìm
thấy
khung
trời
riêng
Ich
bete,
du
findest
deinen
eigenen
Himmel.
Thà
rằng
mình
quên
nhau
để
vơi
nỗi
sầu
Besser,
wir
vergessen
einander,
um
den
Kummer
zu
lindern.
Thà
rằng
mình
quên
nhau
riêng
bước
ngày
sau
Besser,
wir
vergessen
einander,
gehen
künftig
eigene
Wege.
Thà
rằng
ta
nói
dối
dẫu
khó
nói
Besser,
wir
lügen,
auch
wenn
es
schwerfällt
zu
sagen,
Mình
phải
mãi
mãi
xa
lìa
nhau
dass
wir
für
immer
getrennt
sein
müssen.
Thà
rằng
chia
tay
xót
xa
mối
tình
Besser,
wir
trennen
uns,
so
schmerzlich
es
für
unsere
Liebe
ist.
Thà
rằng
chia
tay
phải
lãng
quên
bóng
hình
Besser,
wir
trennen
uns,
müssen
dein
Bild
vergessen.
Một
mình
hoang
vắng
với
tiếc
nuối
Allein
in
der
Leere,
mit
Bedauern.
Đường
về
gió
vẫn
hát
như
ngày
xưa
Auf
dem
Heimweg
singt
der
Wind
noch
wie
einst.
Thà
rằng
mình
quên
nhau
để
vơi
nỗi
sầu
Besser,
wir
vergessen
einander,
um
den
Kummer
zu
lindern.
Thà
rằng
mình
quên
nhau
riêng
bước
ngày
sau
Besser,
wir
vergessen
einander,
gehen
künftig
eigene
Wege.
Thà
rằng
ta
nói
dối
dẫu
khó
nói
Besser,
wir
lügen,
auch
wenn
es
schwerfällt
zu
sagen,
Mình
phải
mãi
mãi
xa
lìa
nhau
dass
wir
für
immer
getrennt
sein
müssen.
Thà
rằng
chia
tay
xót
xa
mối
tình
Besser,
wir
trennen
uns,
so
schmerzlich
es
für
unsere
Liebe
ist.
Thà
rằng
chia
tay
phải
lãng
quên
bóng
hình
Besser,
wir
trennen
uns,
müssen
dein
Bild
vergessen.
Một
mình
hoang
vắng
với
tiếc
nuối
Allein
in
der
Leere,
mit
Bedauern.
Đường
về
gió
vẫn
hát
như
ngày
xưa
Auf
dem
Heimweg
singt
der
Wind
noch
wie
einst,
Thì
thầm
tên
nhau
flüstert
deinen
Namen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.