Текст и перевод песни Cẩm Ly - Thuong Nho Nguoi Dung
Thuong Nho Nguoi Dung
Remembering You, Stranger
Gió
lay
cành
cây
nhãn
lồng
The
wind
sways
the
longan
tree
branch
Hát
câu
ầu
ơ
nhớ
mong
Singing
a
lullaby
of
longing
Chim
chiều
lẻ
bạn
ngoài
sông
Birds
in
the
evening
are
lonely
on
the
river
Em
còn
mong
đợi
người
dưng
...
I
still
wait
for
a
stranger
...
Tháng
năm
tiếng
chim
buồn
nhớ
nhau.
For
months,
the
lonely
bird's
cry
remembers
each
other.
Ánh
trăng
còn
soi
mái
đầu
The
moonlight
still
shines
on
my
head
Nhớ
ai
buồng
cau
héo
khô
Missing
you,
the
areca
nut
tree
wilts
Sông
dài
cá
lội
biệt
tăm
In
the
long
river,
the
fish
disappear
Như
bèo
mây
dạt
về
đâu
Like
duckweed
and
clouds
drifting
somewhere
Nỡ
đem
trái
tim
mong
chờ
người
dưng
I
dare
to
hope
for
the
stranger's
heart
Ngày
nào
em
đứng
bên
song
One
day
I
stood
by
the
river
Thương
anh
từ
lúc
lúa
xanh
trên
đồng
Loved
you
since
the
rice
was
green
in
the
fields
Chạnh
lòng.
nghe
khúc
ca
dao,
My
heart
sank.
I
heard
a
folk
song,
Lia
thia
còn
nhớ
sông
dài
đã
qua
The
kingfisher
still
remembers
the
long
river
it
has
passed
Ngậm
ngùi
chim
sáo
bay
xa
Sadly,
the
myna
bird
flies
away
Chim
quyên
còn
đứng
lẻ
loi
một
mình
The
koel
still
stands
alone
Chạnh
lòng
đau
xót
chim
quyên
My
heart
aches
for
the
koel
Sao
anh
đành
bước
qua
cầu
quên
em./.
Why
did
you
cross
the
bridge
and
forget
me
./.
Gió
lay
cành
cây
nhãn
lồng
The
wind
sways
the
longan
tree
branch
Hát
câu
ầu
ơ
nhớ
nhau
Singing
a
lullaby
of
longing
Chim
chiều
lẻ
bạn
ngoài
song
Birds
in
the
evening
are
lonely
on
the
river
Em
còn
mong
đợi
người
dưng
..
I
still
wait
for
a
stranger
..
Qua
không
thương
bậu,
bậu
còn
buồn
ơi!
If
you
pass
by
without
pity,
I'll
be
sad!
Ngày
nào
em
đứng
bên
song
One
day
I
stood
by
the
river
Thương
anh
từ
lúc
lúa
xanh
trên
đồng
Loved
you
since
the
rice
was
green
in
the
fields
Chạnh
lòng.
nghe
khúc
ca
dao,
My
heart
sank.
I
heard
a
folk
song,
Lia
thia
còn
nhớ
sông
dài
đã
qua
The
kingfisher
still
remembers
the
long
river
it
has
passed
Ngậm
ngùi
chim
sáo
bay
xa
Sadly,
the
myna
bird
flies
away
Chim
quyên
còn
đứng
lẻ
loi
một
mình
The
koel
still
stands
alone
Chạnh
lòng
đau
xót
chim
quyên
My
heart
aches
for
the
koel
Sao
anh
đành
bước
qua
cầu
quên
em./.
Why
did
you
cross
the
bridge
and
forget
me
./.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huynguyen Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.