Cẩm Ly - Tội Tình - перевод текста песни на немецкий

Tội Tình - Cẩm Lyперевод на немецкий




Tội Tình
Sündige Liebe
Sao anh bỏ ra đi em nào tội tình gì?
Warum bist du fortgegangen, welche Sünde beging ich denn?
Sao anh bỏ ra đi em nào lỗi lầm chi?
Warum bist du fortgegangen, welch einen Fehler machte ich denn?
Sao anh bỏ ra đi để em thương nhớ hoài ôm kỷ niệm?
Warum bist du fortgegangen, dass ich in Sehnsucht ewig Erinnerungen umklammere?
Buồn lên mấy nẻo hẹn anh biết không?
Trauer steigt auf so manchem Pfad unserer Treffen, weißt du das?
Sương khuya lạnh đôi vai đi về thui thủi một mình
Der späte Tau kühlt meine Schultern, einsam und allein geh' ich heim.
Ưu nặng con tim em buồn thao thức cả đêm
Sorgen lasten schwer auf meinem Herzen, traurig lieg' ich wach die ganze Nacht.
Sao anh bỏ ra đi, bỏ quên em giữa dòng đời xuôi ngược
Warum bist du fortgegangen, hast mich vergessen im Strom des Lebens, hin und her?
Giờ đây mất nhau rồi tình mồ côi
Nun haben wir uns verloren, die Liebe ist verwaist.
Trong vơ, trong nỗi đau vùi
In Verlassenheit, in tief vergrabenem Schmerz.
Em chợt biết rằng đời em nghèo rớt trái mồng tơi
Da erkannte ich, mein Leben ist arm wie eine Kirchenmaus.
trèo cao vướng sợi tình rồi
Doch ich stieg zu hoch und verfing mich im Faden der Liebe.
Nên giữa đời ôm trái sầu buồn đơn côi
So fiel ich mitten ins Leben, die Frucht der Trauer umarmend, einsam und beklommen.
Em mang tội si nên đường yêu lạc nẻo về
Ich trage die Schuld der blinden Liebe, so verirrte sich der Liebespfad vom Heimweg.
Em mang tội yêu anh khi đời em trắng bàn tay
Ich trage die Schuld, dich zu lieben, als ich doch nichts besaß.
Nay anh bỏ ra đi đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Nun bist du fort, das Nachtlicht flackert, Kummer macht mich stumpf und traurig.
Buồn lên mấy nẻo đường tình buồn nào nguôi!
Auf so vielen Liebeswegen steigt die Trauer, ach, wie soll sie je vergehen!
Sao anh bỏ ra đi em nào tội tình gì?
Warum bist du fortgegangen, welche Sünde beging ich denn?
Sao anh bỏ ra đi em nào lỗi lầm chi?
Warum bist du fortgegangen, welch einen Fehler machte ich denn?
Sao anh bỏ ra đi để em thương nhớ hoài ôm kỷ niệm?
Warum bist du fortgegangen, dass ich in Sehnsucht ewig Erinnerungen umklammere?
Buồn lên mấy nẻo hẹn anh biết không?
Trauer steigt auf so manchem Pfad unserer Treffen, weißt du das?
Sương khuya lạnh đôi vai đi về thui thủi một mình
Der späte Tau kühlt meine Schultern, einsam und allein geh' ich heim.
Ưu nặng con tim em buồn thao thức cả đêm
Sorgen lasten schwer auf meinem Herzen, traurig lieg' ich wach die ganze Nacht.
Sao anh bỏ ra đi, bỏ quên em giữa dòng đời xuôi ngược
Warum bist du fortgegangen, hast mich vergessen im Strom des Lebens, hin und her?
Giờ đây mất nhau rồi tình mồ côi
Nun haben wir uns verloren, die Liebe ist verwaist.
Trong vơ, trong nỗi đau vùi
In Verlassenheit, in tief vergrabenem Schmerz.
Em chợt biết rằng đời em nghèo rớt trái mồng tơi
Da erkannte ich, mein Leben ist arm wie eine Kirchenmaus.
trèo cao vướng sợi tình rồi
Doch ich stieg zu hoch und verfing mich im Faden der Liebe.
Nên giữa đời ôm trái sầu buồn đơn côi
So fiel ich mitten ins Leben, die Frucht der Trauer umarmend, einsam und beklommen.
Em mang tội si nên đường yêu lạc nẻo về
Ich trage die Schuld der blinden Liebe, so verirrte sich der Liebespfad vom Heimweg.
Em mang tội yêu anh khi đời em trắng bàn tay
Ich trage die Schuld, dich zu lieben, als ich doch nichts besaß.
Nay anh bỏ ra đi đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Nun bist du fort, das Nachtlicht flackert, Kummer macht mich stumpf und traurig.
Buồn lên mấy nẻo đường tình buồn nào nguôi!
Auf so vielen Liebeswegen steigt die Trauer, ach, wie soll sie je vergehen!
Nay anh bỏ ra đi đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Nun bist du fort, das Nachtlicht flackert, Kummer macht mich stumpf und traurig.
Buồn lên mấy nẻo đường tình buồn nào nguôi!
Auf so vielen Liebeswegen steigt die Trauer, ach, wie soll sie je vergehen!





Авторы: Cẩm Ly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.