Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trai Tim Mem Yeu
Sanftes Herz
Nói
ra
được
không
trước
mắt
em
là
ai
Kannst
du
sagen,
wer
vor
meinen
Augen
ist?
Để
em
được
biết
trong
đáy
tâm
hồn
anh
Damit
ich
weiß,
was
tief
in
deiner
Seele
ist.
Nói
ra
được
đâu
tay
nắm
tay
cùng
ai
Kannst
du
gestehen,
wessen
Hand
du
hältst?
Sẽ
đau
lòng
thêm
một
người
chưa
quen
biết
Es
wird
noch
jemanden
verletzen,
den
ich
nicht
kenne.
Bởi
tôi
vội
tin
nên
mới
đau
ngày
nay
Weil
ich
voreilig
glaubte,
leide
ich
heute.
Bởi
tôi
mềm
yếu
đã
gởi
trao
về
ai
Weil
ich
schwach
war,
wem
habe
ich
mich
anvertraut?
Trái
tim
tình
si
có
ước
mơ
gì
đâu
Ein
verliebtes
Herz,
was
wünscht
es
sich
schon?
Ngã
ba
lòng
kia
ai
sẽ
quay
về
đây
An
dieser
Weggabelung
des
Herzens,
wer
wird
hierher
zurückkehren?
(Vì
cuộc
đời
lắm
đổi
thay
(Weil
das
Leben
so
viele
Wenden
nimmt,
Em
ơi
chớ
giận
anh
Liebster,
sei
mir
nicht
böse,
Tìm
về
chốn
bình
yên)
Finde
du
zurück
an
einen
Ort
des
Friedens.)
Tôi
yêu
người
tha
thiết
Ich
habe
dich
so
innig
geliebt,
Để
rồi
hối
tiếc
phút
giây
sao
dại
khờ
Um
dann
die
törichten
Momente
zu
bereuen.
Giờ
lặng
nhìn
bóng
tình
nhân
Jetzt
schaue
ich
schweigend
dem
Schatten
meines
Geliebten
nach.
Tôi
bơ
vơ
biết
về
đâu
ai
trong
tay
cùng
quay
bước
Ich
bin
verlassen,
weiß
nicht
wohin,
während
du
Hand
in
Hand
mit
einer
anderen
fortgehst.
Đêm
nay
về
chiếc
bóng
với
mình
Heute
Nacht
kehre
ich
allein
mit
meinem
Schatten
zurück.
Ngỡ
phố
vắng
khuya
không
ánh
đèn
Ich
dachte,
die
späte,
leere
Straße
sei
ohne
Licht.
Rồi
một
mình
với
bình
minh
em
đang
mơ
Und
dann
allein
mit
dem
Morgenrot,
von
dem
ich
träume.
Hỡi
người
ơi
xin
mau
quay
về
bên
em
Oh,
mein
Liebster,
komm
doch
schnell
zu
mir
zurück.
(Cho
dù
tan
vỡ
giữa
hai
giấc
mộng
(Selbst
wenn
es
zwischen
zwei
Träumen
zerbricht,
Thôi
đừng
vương
vấn
một
người
còn
ra
đi
Verweile
nicht
länger
bei
mir,
die
nun
fortgeht.
Thôi
đừng
suy
tư
cho
kẻ
hai
tình
yêu
Denk
nicht
mehr
nach,
du,
der
zwei
Lieben
hat.
Một
lần
lầm
lỡ
bởi
trái
tim
tình
si)
Einmal
habe
ich
mich
geirrt,
durch
mein
verliebtes
Herz.)
Anh
là
lẽ
sống
của
em
suốt
đời
Du
bist
der
Sinn
meines
Lebens,
für
immer.
Anh
là
cơn
gió
ru
tình
vào
yêu
thương
Du
bist
der
Wind,
der
die
Liebe
sanft
in
Zärtlichkeit
wiegt.
Sao
đành
ra
đi
bỡ
ngỡ
không
nhìn
nhau
Wie
konntest
du
so
ratlos
gehen,
ohne
mich
anzusehen?
Âm
thầm
quay
bước
một
người
quay
gót
Schweigend
hast
du
dich
abgewandt,
mir
den
Rücken
zugekehrt.
Cho
dù
tan
vỡ
giữa
hai
giấc
mộng
Selbst
wenn
es
zwischen
zwei
Träumen
zerbricht,
Thôi
đừng
vương
vấn
một
người
còn
ra
đi
Verweile
nicht
länger
bei
mir,
die
nun
fortgeht.
Thôi
đừng
suy
tư
cho
kẻ
hai
tình
yêu
Denk
nicht
mehr
nach,
du,
der
zwei
Lieben
hat.
Một
lần
lầm
lỡ
bởi
trái
tim
tình
si
Einmal
habe
ich
mich
geirrt,
durch
mein
verliebtes
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vyminh, Tamminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.