Cẩm Ly - Tình Yêu Ngày Ấy - перевод текста песни на немецкий

Tình Yêu Ngày Ấy - Cẩm Lyперевод на немецкий




Tình Yêu Ngày Ấy
Die Liebe von damals
Ngày xưa tin người ta tôi đã trao con tim về ai
Früher, weil ich dir glaubte, habe ich mein Herz an dich verschenkt
Ngày xưa yêu người ta tôi đã yêu anh, yêu vội vàng
Früher, weil ich dich liebte, habe ich dich geliebt, dich überstürzt geliebt
Tình yêu của tôi ngày ấy bao nhớ thương đêm đêm một mình
Meine Liebe von damals war so viel Sehnsucht, Nacht für Nacht allein
Sao con tim nghẹn ngào vầng trăng lẻ loi người ơi?
Warum war mein Herz so beklommen und der Mond so einsam, mein Liebster?
Tình yêu của tôi anh, đâu hững hờ như trăng mây?
Unsere Liebe, warum war sie so gleichgültig wie Mond und Wolken?
Làn mây nhẹ trôi vụt qua, đã tan mất rồi bay theo dòng đời
Die leichte Wolke zog schnell vorbei, ist schon verschwunden, mit dem Strom des Lebens davongeflogen
Đành sao bỏ em lại đây cùng bao thiết tha bên nhau ngày xưa?
Wie konntest du mich hier zurücklassen, mit all der innigen Zuneigung unserer gemeinsamen Tage?
Anh ra đi phương nào, cùng làn mây phiêu du bỏ em một mình
Wohin bist du gegangen, mit den wandernden Wolken ziehend, und hast mich allein zurückgelassen
Nếu không còn yêu sao anh cho em dối gian?
Wenn du mich nicht mehr liebst, warum hast du mich dann getäuscht?
Nếu không gặp nhau, em đâu yêu anh đắm say
Wenn wir uns nicht begegnet wären, hätte ich dich nicht so leidenschaftlich geliebt
Ánh trăng lặng lẽ đơn như anh với em
Der Mondschein, still und einsam, so wie du und ich
Ước mình em, anh ơi ước mình em
Mein Traum allein, mein Liebster, mein Traum allein
Giấc hạnh phúc khi ta bên nhau thiết tha
Der Traum vom Glück, als wir innig beisammen waren
Dối gian làm chi cho em tan bao giấc mơ?
Warum die Täuschung, die so viele meiner Träume zerbrechen ließ?
Đắm say cùng ai trong tay trên con phố quen
Verliebt mit einer anderen, Hand in Hand auf der vertrauten Straße
Để vầng trăng đơn côi, để tình em
Den Mond einsam zurücklassend, meine Liebe verlassen
mình em, anh ơi nỗi đau bờ
Und ich allein, mein Liebster, mit grenzenlosem Schmerz
Ngày xưa tin người ta tôi đã trao con tim về ai
Früher, weil ich dir glaubte, habe ich mein Herz an dich verschenkt
Ngày xưa yêu người ta tôi đã yêu anh, yêu vội vàng
Früher, weil ich dich liebte, habe ich dich geliebt, dich überstürzt geliebt
Tình yêu của tôi ngày ấy bao nhớ thương đêm đêm một mình
Meine Liebe von damals war so viel Sehnsucht, Nacht für Nacht allein
Sao con tim nghẹn ngào vầng trăng lẻ loi người ơi?
Warum war mein Herz so beklommen und der Mond so einsam, mein Liebster?
Tình yêu của tôi anh, đâu hững hờ như trăng mây?
Unsere Liebe, warum war sie so gleichgültig wie Mond und Wolken?
Làn mây nhẹ trôi vụt qua, đã tan mất rồi bay theo dòng đời
Die leichte Wolke zog schnell vorbei, ist schon verschwunden, mit dem Strom des Lebens davongeflogen
Đành sao bỏ em lại đây cùng bao thiết tha bên nhau ngày xưa?
Wie konntest du mich hier zurücklassen, mit all der innigen Zuneigung unserer gemeinsamen Tage?
Anh ra đi phương nào, cùng làn mây phiêu du bỏ em một mình
Wohin bist du gegangen, mit den wandernden Wolken ziehend, und hast mich allein zurückgelassen
Nếu không còn yêu sao anh cho em dối gian?
Wenn du mich nicht mehr liebst, warum hast du mich dann getäuscht?
Nếu không gặp nhau, em đâu yêu anh đắm say
Wenn wir uns nicht begegnet wären, hätte ich dich nicht so leidenschaftlich geliebt
Ánh trăng lặng lẽ đơn như anh với em
Der Mondschein, still und einsam, so wie du und ich
Ước mình em, anh ơi ước mình em
Mein Traum allein, mein Liebster, mein Traum allein
Giấc hạnh phúc khi ta bên nhau thiết tha
Der Traum vom Glück, als wir innig beisammen waren
Dối gian làm chi cho em tan bao giấc mơ?
Warum die Täuschung, die so viele meiner Träume zerbrechen ließ?
Đắm say cùng ai trong tay trên con phố quen
Verliebt mit einer anderen, Hand in Hand auf der vertrauten Straße
Để vầng trăng đơn côi, để tình em
Den Mond einsam zurücklassend, meine Liebe verlassen
mình em, anh ơi nỗi đau bờ
Und ich allein, mein Liebster, mit grenzenlosem Schmerz
Giấc hạnh phúc khi ta bên nhau thiết tha
Der Traum vom Glück, als wir innig beisammen waren
Dối gian làm chi cho em tan bao giấc mơ?
Warum die Täuschung, die so viele meiner Träume zerbrechen ließ?
Đắm say cùng ai trong tay trên con phố quen
Verliebt mit einer anderen, Hand in Hand auf der vertrauten Straße
Để vầng trăng đơn côi, để tình em
Den Mond einsam zurücklassend, meine Liebe verlassen
mình em, anh ơi nỗi đau bờ
Und ich allein, mein Liebster, mit grenzenlosem Schmerz





Авторы: Vyminh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.