Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Yêu Ngày Ấy
Die Liebe von damals
Ngày
xưa
vì
tin
người
ta
mà
tôi
đã
trao
con
tim
về
ai
Früher,
weil
ich
dir
glaubte,
habe
ich
mein
Herz
an
dich
verschenkt
Ngày
xưa
vì
yêu
người
ta
mà
tôi
đã
yêu
anh,
yêu
vội
vàng
Früher,
weil
ich
dich
liebte,
habe
ich
dich
geliebt,
dich
überstürzt
geliebt
Tình
yêu
của
tôi
ngày
ấy
là
bao
nhớ
thương
đêm
đêm
một
mình
Meine
Liebe
von
damals
war
so
viel
Sehnsucht,
Nacht
für
Nacht
allein
Sao
con
tim
nghẹn
ngào
và
vầng
trăng
lẻ
loi
người
ơi?
Warum
war
mein
Herz
so
beklommen
und
der
Mond
so
einsam,
mein
Liebster?
Tình
yêu
của
tôi
và
anh,
vì
đâu
hững
hờ
như
trăng
và
mây?
Unsere
Liebe,
warum
war
sie
so
gleichgültig
wie
Mond
und
Wolken?
Làn
mây
nhẹ
trôi
vụt
qua,
đã
tan
mất
rồi
bay
theo
dòng
đời
Die
leichte
Wolke
zog
schnell
vorbei,
ist
schon
verschwunden,
mit
dem
Strom
des
Lebens
davongeflogen
Đành
sao
bỏ
em
lại
đây
cùng
bao
thiết
tha
bên
nhau
ngày
xưa?
Wie
konntest
du
mich
hier
zurücklassen,
mit
all
der
innigen
Zuneigung
unserer
gemeinsamen
Tage?
Anh
ra
đi
phương
nào,
cùng
làn
mây
phiêu
du
bỏ
em
một
mình
Wohin
bist
du
gegangen,
mit
den
wandernden
Wolken
ziehend,
und
hast
mich
allein
zurückgelassen
Nếu
không
còn
yêu
sao
anh
cho
em
dối
gian?
Wenn
du
mich
nicht
mehr
liebst,
warum
hast
du
mich
dann
getäuscht?
Nếu
không
gặp
nhau,
em
đâu
yêu
anh
đắm
say
Wenn
wir
uns
nicht
begegnet
wären,
hätte
ich
dich
nicht
so
leidenschaftlich
geliebt
Ánh
trăng
lặng
lẽ
cô
đơn
như
anh
với
em
Der
Mondschein,
still
und
einsam,
so
wie
du
und
ich
Ước
mơ
mình
em,
anh
ơi
ước
mơ
mình
em
Mein
Traum
allein,
mein
Liebster,
mein
Traum
allein
Giấc
mơ
hạnh
phúc
khi
ta
bên
nhau
thiết
tha
Der
Traum
vom
Glück,
als
wir
innig
beisammen
waren
Dối
gian
làm
chi
cho
em
tan
bao
giấc
mơ?
Warum
die
Täuschung,
die
so
viele
meiner
Träume
zerbrechen
ließ?
Đắm
say
cùng
ai
trong
tay
trên
con
phố
quen
Verliebt
mit
einer
anderen,
Hand
in
Hand
auf
der
vertrauten
Straße
Để
vầng
trăng
đơn
côi,
để
tình
em
bơ
vơ
Den
Mond
einsam
zurücklassend,
meine
Liebe
verlassen
Và
mình
em,
anh
ơi
nỗi
đau
vô
bờ
Und
ich
allein,
mein
Liebster,
mit
grenzenlosem
Schmerz
Ngày
xưa
vì
tin
người
ta
mà
tôi
đã
trao
con
tim
về
ai
Früher,
weil
ich
dir
glaubte,
habe
ich
mein
Herz
an
dich
verschenkt
Ngày
xưa
vì
yêu
người
ta
mà
tôi
đã
yêu
anh,
yêu
vội
vàng
Früher,
weil
ich
dich
liebte,
habe
ich
dich
geliebt,
dich
überstürzt
geliebt
Tình
yêu
của
tôi
ngày
ấy
là
bao
nhớ
thương
đêm
đêm
một
mình
Meine
Liebe
von
damals
war
so
viel
Sehnsucht,
Nacht
für
Nacht
allein
Sao
con
tim
nghẹn
ngào
và
vầng
trăng
lẻ
loi
người
ơi?
Warum
war
mein
Herz
so
beklommen
und
der
Mond
so
einsam,
mein
Liebster?
Tình
yêu
của
tôi
và
anh,
vì
đâu
hững
hờ
như
trăng
và
mây?
Unsere
Liebe,
warum
war
sie
so
gleichgültig
wie
Mond
und
Wolken?
Làn
mây
nhẹ
trôi
vụt
qua,
đã
tan
mất
rồi
bay
theo
dòng
đời
Die
leichte
Wolke
zog
schnell
vorbei,
ist
schon
verschwunden,
mit
dem
Strom
des
Lebens
davongeflogen
Đành
sao
bỏ
em
lại
đây
cùng
bao
thiết
tha
bên
nhau
ngày
xưa?
Wie
konntest
du
mich
hier
zurücklassen,
mit
all
der
innigen
Zuneigung
unserer
gemeinsamen
Tage?
Anh
ra
đi
phương
nào,
cùng
làn
mây
phiêu
du
bỏ
em
một
mình
Wohin
bist
du
gegangen,
mit
den
wandernden
Wolken
ziehend,
und
hast
mich
allein
zurückgelassen
Nếu
không
còn
yêu
sao
anh
cho
em
dối
gian?
Wenn
du
mich
nicht
mehr
liebst,
warum
hast
du
mich
dann
getäuscht?
Nếu
không
gặp
nhau,
em
đâu
yêu
anh
đắm
say
Wenn
wir
uns
nicht
begegnet
wären,
hätte
ich
dich
nicht
so
leidenschaftlich
geliebt
Ánh
trăng
lặng
lẽ
cô
đơn
như
anh
với
em
Der
Mondschein,
still
und
einsam,
so
wie
du
und
ich
Ước
mơ
mình
em,
anh
ơi
ước
mơ
mình
em
Mein
Traum
allein,
mein
Liebster,
mein
Traum
allein
Giấc
mơ
hạnh
phúc
khi
ta
bên
nhau
thiết
tha
Der
Traum
vom
Glück,
als
wir
innig
beisammen
waren
Dối
gian
làm
chi
cho
em
tan
bao
giấc
mơ?
Warum
die
Täuschung,
die
so
viele
meiner
Träume
zerbrechen
ließ?
Đắm
say
cùng
ai
trong
tay
trên
con
phố
quen
Verliebt
mit
einer
anderen,
Hand
in
Hand
auf
der
vertrauten
Straße
Để
vầng
trăng
đơn
côi,
để
tình
em
bơ
vơ
Den
Mond
einsam
zurücklassend,
meine
Liebe
verlassen
Và
mình
em,
anh
ơi
nỗi
đau
vô
bờ
Und
ich
allein,
mein
Liebster,
mit
grenzenlosem
Schmerz
Giấc
mơ
hạnh
phúc
khi
ta
bên
nhau
thiết
tha
Der
Traum
vom
Glück,
als
wir
innig
beisammen
waren
Dối
gian
làm
chi
cho
em
tan
bao
giấc
mơ?
Warum
die
Täuschung,
die
so
viele
meiner
Träume
zerbrechen
ließ?
Đắm
say
cùng
ai
trong
tay
trên
con
phố
quen
Verliebt
mit
einer
anderen,
Hand
in
Hand
auf
der
vertrauten
Straße
Để
vầng
trăng
đơn
côi,
để
tình
em
bơ
vơ
Den
Mond
einsam
zurücklassend,
meine
Liebe
verlassen
Và
mình
em,
anh
ơi
nỗi
đau
vô
bờ
Und
ich
allein,
mein
Liebster,
mit
grenzenlosem
Schmerz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vyminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.