Cẩm Ly - Xin Một Lần Thôi - перевод текста песни на немецкий

Xin Một Lần Thôi - Cẩm Lyперевод на немецкий




Xin Một Lần Thôi
Nur ein einziges Mal noch
Xin một lần thôi
Nur ein einziges Mal noch
Được bên nhau ngắm sao trên trời
Zusammen die Sterne am Himmel betrachten
Tìm môi nhau, chờ đêm qua
Unsere Lippen finden, warten bis die Nacht vergeht
Đừng vội xa người yêu dấu ơi
Geh nicht so schnell fort, mein Geliebter
Mong được bên anh
Ich wünschte, ich wäre bei dir
sương đêm ướt đôi vai gầy
Auch wenn der Nachttau meine zarten Schultern nässt
Tình ta vẫn, nồng hơi ấm
Unsere Liebe ist immer noch, voller warmer Zärtlichkeit
Tàn hương đêm lòng nghe xót xa
Der schwindende Duft der Nacht, mein Herz fühlt Kummer
Vấn vương hoài từng phút giây
Jeder Augenblick verweilt sehnsüchtig
Nhìn nhau nghe tim nát tan
Wir sehen uns an, hören das Herz zerbrechen
Đừng vội xa đêm sắp tàn
Geh nicht so schnell, die Nacht geht bald zu Ende
Ngàn sao đã rơi vụn vỡ
Tausend Sterne sind zerbrochen gefallen
Còn yêu như phút ấm nồng
Ich liebe noch wie im warmen, innigen Augenblick
Ngày mai em đi xa cuối trời
Morgen gehe ich weit fort, ans Ende der Welt
Mình anh đêm bước đơn côi hoài
Du allein wirst nachts einsam umhergehen
Bóng em đâu còn, tìm nơi đâu hỡi em?
Mein Schatten ist nicht mehr da, wo wirst du ihn finden, mein Liebster?
Hãy khóc hãy khóc nhé người
Weine nur, weine nur, mein Lieber
Mình anh nghe mưa qua lối mòn
Du allein hörst den Regen auf dem ausgetretenen Pfad
Mộng ơi xin dấu môi hôn nào
Oh Traum, bitte verbirg jenen Kuss
Phút nói xa người ơi
Im Augenblick des Abschieds, mein Lieber
Còn yêu những phút ấm nồng
Ich liebe noch die warmen, innigen Augenblicke
Ngày mai em đi xa cuối trời
Morgen gehe ich weit fort, ans Ende der Welt
Mình anh đêm bước đơn côi hoài
Du allein wirst nachts einsam umhergehen
Bóng em đâu còn, tìm nơi đâu hỡi em?
Mein Schatten ist nicht mehr da, wo wirst du ihn finden, mein Liebster?
Hãy khóc hãy khóc nhé người
Weine nur, weine nur, mein Lieber
Mình anh nghe mưa qua lối mòn
Du allein hörst den Regen auf dem ausgetretenen Pfad
Mộng ơi xin dấu môi hôn nào
Oh Traum, bitte verbirg jenen Kuss
Phút nói xa người ơi
Im Augenblick des Abschieds, mein Lieber
Lòng bỗng nghe xót xa ngày dài
Plötzlich fühlt mein Herz den Kummer langer Tage
Xin một lần thôi
Nur ein einziges Mal noch
Được bên nhau ngắm sao trên trời
Zusammen die Sterne am Himmel betrachten
Tìm môi nhau, chờ đêm qua
Unsere Lippen finden, warten bis die Nacht vergeht
Đừng vội xa người yêu dấu ơi
Geh nicht so schnell fort, mein Geliebter
Mong được bên anh
Ich wünschte, ich wäre bei dir
sương đêm ướt đôi vai gầy
Auch wenn der Nachttau meine zarten Schultern nässt
Tình ta vẫn, nồng hơi ấm
Unsere Liebe ist immer noch, voller warmer Zärtlichkeit
Tàn hương đêm lòng nghe xót xa
Der schwindende Duft der Nacht, mein Herz fühlt Kummer
Vấn vương hoài từng phút giây
Jeder Augenblick verweilt sehnsüchtig
Nhìn nhau nghe tim nát tan
Wir sehen uns an, hören das Herz zerbrechen
Đừng vội xa đêm sắp tàn
Geh nicht so schnell, die Nacht geht bald zu Ende
Ngàn sao đã rơi vụn vỡ
Tausend Sterne sind zerbrochen gefallen
Còn yêu như phút ấm nồng
Ich liebe noch wie im warmen, innigen Augenblick
Ngày mai em đi xa cuối trời
Morgen gehe ich weit fort, ans Ende der Welt
Mình anh đêm bước đơn côi hoài
Du allein wirst nachts einsam umhergehen
Bóng em đâu còn, tìm nơi đâu hỡi em?
Mein Schatten ist nicht mehr da, wo wirst du ihn finden, mein Liebster?
Hãy khóc hãy khóc nhé người
Weine nur, weine nur, mein Lieber
Mình anh nghe mưa qua lối mòn
Du allein hörst den Regen auf dem ausgetretenen Pfad
Mộng ơi xin dấu môi hôn nào
Oh Traum, bitte verbirg jenen Kuss
Phút nói xa người ơi
Im Augenblick des Abschieds, mein Lieber
Lòng bỗng nghe xót xa ngày dài
Plötzlich fühlt mein Herz den Kummer langer Tage
Một mình giờ lặng yên về chốn
Allein nun, träume ich still vom alten Ort
Biết chăng nơi đây mỗi đêm em luôn nhớ anh
Weißt du, dass ich hier jede Nacht immer an dich denke?
Hãy níu yêu thương cho nhau
Lass uns die Liebe füreinander festhalten
Dẫu lúc nghe trái tim muộn phiền
Auch wenn das Herz manchmal bekümmert ist
Lòng vẫn nhớ thương hoài
Mein Herz erinnert sich und sehnt sich ewig
Tiếng yêu xưa còn đó
Die alten Worte der Liebe sind noch da
Nâng niu những phút ấm nồng
Zärtlich bewahre ich die warmen, innigen Augenblicke
Ngày mai em đi xa cuối trời
Morgen gehe ich weit fort, ans Ende der Welt
Mình anh đêm bước đơn côi hoài
Du allein wirst nachts einsam umhergehen
Bóng em đâu còn, tìm nơi đâu hỡi em?
Mein Schatten ist nicht mehr da, wo wirst du ihn finden, mein Liebster?
Hãy khóc hãy khóc nhé người
Weine nur, weine nur, mein Lieber
Mình anh nghe mưa qua lối mòn
Du allein hörst den Regen auf dem ausgetretenen Pfad
Mộng ơi xin dấu môi hôn nào
Oh Traum, bitte verbirg jenen Kuss
Phút nói xa người ơi
Im Augenblick des Abschieds, mein Lieber
Lòng bỗng nghe xót xa ngày dài
Plötzlich fühlt mein Herz den Kummer langer Tage





Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Quangle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.