Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Một Lần Thôi
Nur ein einziges Mal noch
Xin
một
lần
thôi
Nur
ein
einziges
Mal
noch
Được
bên
nhau
ngắm
sao
trên
trời
Zusammen
die
Sterne
am
Himmel
betrachten
Tìm
môi
nhau,
chờ
đêm
qua
Unsere
Lippen
finden,
warten
bis
die
Nacht
vergeht
Đừng
vội
xa
người
yêu
dấu
ơi
Geh
nicht
so
schnell
fort,
mein
Geliebter
Mong
được
bên
anh
Ich
wünschte,
ich
wäre
bei
dir
Dù
sương
đêm
ướt
đôi
vai
gầy
Auch
wenn
der
Nachttau
meine
zarten
Schultern
nässt
Tình
ta
vẫn,
nồng
hơi
ấm
Unsere
Liebe
ist
immer
noch,
voller
warmer
Zärtlichkeit
Tàn
hương
đêm
lòng
nghe
xót
xa
Der
schwindende
Duft
der
Nacht,
mein
Herz
fühlt
Kummer
Vấn
vương
hoài
từng
phút
giây
Jeder
Augenblick
verweilt
sehnsüchtig
Nhìn
nhau
nghe
tim
nát
tan
Wir
sehen
uns
an,
hören
das
Herz
zerbrechen
Đừng
vội
xa
đêm
sắp
tàn
Geh
nicht
so
schnell,
die
Nacht
geht
bald
zu
Ende
Ngàn
sao
đã
rơi
vụn
vỡ
Tausend
Sterne
sind
zerbrochen
gefallen
Còn
yêu
như
phút
ấm
nồng
Ich
liebe
noch
wie
im
warmen,
innigen
Augenblick
Ngày
mai
em
đi
xa
cuối
trời
Morgen
gehe
ich
weit
fort,
ans
Ende
der
Welt
Mình
anh
đêm
bước
đơn
côi
hoài
Du
allein
wirst
nachts
einsam
umhergehen
Bóng
em
đâu
còn,
tìm
nơi
đâu
hỡi
em?
Mein
Schatten
ist
nicht
mehr
da,
wo
wirst
du
ihn
finden,
mein
Liebster?
Hãy
khóc
hãy
khóc
nhé
người
Weine
nur,
weine
nur,
mein
Lieber
Mình
anh
nghe
mưa
qua
lối
mòn
Du
allein
hörst
den
Regen
auf
dem
ausgetretenen
Pfad
Mộng
ơi
xin
dấu
môi
hôn
nào
Oh
Traum,
bitte
verbirg
jenen
Kuss
Phút
nói
xa
người
ơi
Im
Augenblick
des
Abschieds,
mein
Lieber
Còn
yêu
những
phút
ấm
nồng
Ich
liebe
noch
die
warmen,
innigen
Augenblicke
Ngày
mai
em
đi
xa
cuối
trời
Morgen
gehe
ich
weit
fort,
ans
Ende
der
Welt
Mình
anh
đêm
bước
đơn
côi
hoài
Du
allein
wirst
nachts
einsam
umhergehen
Bóng
em
đâu
còn,
tìm
nơi
đâu
hỡi
em?
Mein
Schatten
ist
nicht
mehr
da,
wo
wirst
du
ihn
finden,
mein
Liebster?
Hãy
khóc
hãy
khóc
nhé
người
Weine
nur,
weine
nur,
mein
Lieber
Mình
anh
nghe
mưa
qua
lối
mòn
Du
allein
hörst
den
Regen
auf
dem
ausgetretenen
Pfad
Mộng
ơi
xin
dấu
môi
hôn
nào
Oh
Traum,
bitte
verbirg
jenen
Kuss
Phút
nói
xa
người
ơi
Im
Augenblick
des
Abschieds,
mein
Lieber
Lòng
bỗng
nghe
xót
xa
ngày
dài
Plötzlich
fühlt
mein
Herz
den
Kummer
langer
Tage
Xin
một
lần
thôi
Nur
ein
einziges
Mal
noch
Được
bên
nhau
ngắm
sao
trên
trời
Zusammen
die
Sterne
am
Himmel
betrachten
Tìm
môi
nhau,
chờ
đêm
qua
Unsere
Lippen
finden,
warten
bis
die
Nacht
vergeht
Đừng
vội
xa
người
yêu
dấu
ơi
Geh
nicht
so
schnell
fort,
mein
Geliebter
Mong
được
bên
anh
Ich
wünschte,
ich
wäre
bei
dir
Dù
sương
đêm
ướt
đôi
vai
gầy
Auch
wenn
der
Nachttau
meine
zarten
Schultern
nässt
Tình
ta
vẫn,
nồng
hơi
ấm
Unsere
Liebe
ist
immer
noch,
voller
warmer
Zärtlichkeit
Tàn
hương
đêm
lòng
nghe
xót
xa
Der
schwindende
Duft
der
Nacht,
mein
Herz
fühlt
Kummer
Vấn
vương
hoài
từng
phút
giây
Jeder
Augenblick
verweilt
sehnsüchtig
Nhìn
nhau
nghe
tim
nát
tan
Wir
sehen
uns
an,
hören
das
Herz
zerbrechen
Đừng
vội
xa
đêm
sắp
tàn
Geh
nicht
so
schnell,
die
Nacht
geht
bald
zu
Ende
Ngàn
sao
đã
rơi
vụn
vỡ
Tausend
Sterne
sind
zerbrochen
gefallen
Còn
yêu
như
phút
ấm
nồng
Ich
liebe
noch
wie
im
warmen,
innigen
Augenblick
Ngày
mai
em
đi
xa
cuối
trời
Morgen
gehe
ich
weit
fort,
ans
Ende
der
Welt
Mình
anh
đêm
bước
đơn
côi
hoài
Du
allein
wirst
nachts
einsam
umhergehen
Bóng
em
đâu
còn,
tìm
nơi
đâu
hỡi
em?
Mein
Schatten
ist
nicht
mehr
da,
wo
wirst
du
ihn
finden,
mein
Liebster?
Hãy
khóc
hãy
khóc
nhé
người
Weine
nur,
weine
nur,
mein
Lieber
Mình
anh
nghe
mưa
qua
lối
mòn
Du
allein
hörst
den
Regen
auf
dem
ausgetretenen
Pfad
Mộng
ơi
xin
dấu
môi
hôn
nào
Oh
Traum,
bitte
verbirg
jenen
Kuss
Phút
nói
xa
người
ơi
Im
Augenblick
des
Abschieds,
mein
Lieber
Lòng
bỗng
nghe
xót
xa
ngày
dài
Plötzlich
fühlt
mein
Herz
den
Kummer
langer
Tage
Một
mình
giờ
lặng
yên
mơ
về
chốn
cũ
Allein
nun,
träume
ich
still
vom
alten
Ort
Biết
chăng
nơi
đây
mỗi
đêm
em
luôn
nhớ
anh
Weißt
du,
dass
ich
hier
jede
Nacht
immer
an
dich
denke?
Hãy
níu
yêu
thương
cho
nhau
Lass
uns
die
Liebe
füreinander
festhalten
Dẫu
có
lúc
nghe
trái
tim
muộn
phiền
Auch
wenn
das
Herz
manchmal
bekümmert
ist
Lòng
vẫn
nhớ
thương
hoài
Mein
Herz
erinnert
sich
und
sehnt
sich
ewig
Tiếng
yêu
xưa
còn
đó
Die
alten
Worte
der
Liebe
sind
noch
da
Nâng
niu
những
phút
ấm
nồng
Zärtlich
bewahre
ich
die
warmen,
innigen
Augenblicke
Ngày
mai
em
đi
xa
cuối
trời
Morgen
gehe
ich
weit
fort,
ans
Ende
der
Welt
Mình
anh
đêm
bước
đơn
côi
hoài
Du
allein
wirst
nachts
einsam
umhergehen
Bóng
em
đâu
còn,
tìm
nơi
đâu
hỡi
em?
Mein
Schatten
ist
nicht
mehr
da,
wo
wirst
du
ihn
finden,
mein
Liebster?
Hãy
khóc
hãy
khóc
nhé
người
Weine
nur,
weine
nur,
mein
Lieber
Mình
anh
nghe
mưa
qua
lối
mòn
Du
allein
hörst
den
Regen
auf
dem
ausgetretenen
Pfad
Mộng
ơi
xin
dấu
môi
hôn
nào
Oh
Traum,
bitte
verbirg
jenen
Kuss
Phút
nói
xa
người
ơi
Im
Augenblick
des
Abschieds,
mein
Lieber
Lòng
bỗng
nghe
xót
xa
ngày
dài
Plötzlich
fühlt
mein
Herz
den
Kummer
langer
Tage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Quangle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.