Cam'Ron feat. Mimi - Remember Game - перевод текста песни на немецкий

Remember Game - Cam'ron , MiMi перевод на немецкий




Remember Game
Erinnerungsspiel
I been going thru this bullshit too long
Ich mache diesen Scheiß schon zu lange mit
My ex don't know the definition of move on
Meine Ex kennt die Definition von 'weiterziehen' nicht
She ran down on me like, "Cam, I heard your new song"
Sie kam auf mich zu: "Cam, ich hab deinen neuen Song gehört"
You hot now, oh you done forgot, you was luke-warm
"Du bist jetzt heiß, oh, du hast vergessen, du warst mal lauwarm"
You done forgot, son, you done forgot, son
"Du hast vergessen, Junge, du hast vergessen, Junge"
You from the block, son, I was with you on the ave selling hot ones
"Du bist aus dem Block, Junge, ich war mit dir auf der Straße, hab heiße Ware verkauft"
Trips to Ohio and back, who rolled shotgun?
"Trips nach Ohio und zurück, wer saß auf dem Beifahrersitz?"
It was me, I-7-6, I-8-0, I-9-5 in a Datsun
Ich war's, I-7-6, I-8-0, I-9-5 in einem Datsun
Where you gonna find another bitch like me, nowhere 'cause its not one
Wo willst du noch so eine wie mich finden? Nirgendwo, denn es gibt keine
So I asked her, what is this all about?
Also fragte ich sie, worum geht es hier eigentlich?
Are we playing the remember game?
Spielen wir das Erinnerungsspiel?
Are we playing the remember game? (shh)
Spielen wir das Erinnerungsspiel? (psst)
Some things will never change
Manche Dinge werden sich nie ändern
You slept on that mattress, who bought you that better frame?
Du hast auf dieser Matratze geschlafen, wer hat dir den besseren Rahmen gekauft?
You was made at your gut, right,
Du warst sauer auf deinen Bauch, richtig,
Tummy tuck, who paid for a better frame?
Bauchstraffung, wer hat für einen besseren Körper bezahlt?
Or maybe perhaps when your mother had a relapse
Oder vielleicht, als deine Mutter einen Rückfall hatte
Who talked to her all night? All night, walked her right into rehab
Wer hat die ganze Nacht mit ihr geredet? Die ganze Nacht, hat sie direkt in die Reha begleitet
Like a debt I cleaned her up, when Scotty wanted to beam her up
Wie eine Schuld hab ich sie sauber gemacht, als Scotty sie hochbeamen wollte
And when I park the Beamer up,
Und als ich den Beamer parkte,
Who was right behind me? Girl, in a Beamer truck
Wer war direkt hinter mir? Mädel, in einem Beamer-Truck
Or when your brother put hands on you,
Oder als dein Bruder Hand an dich legte,
Who came thru with the flamer to steam him up?
Wer kam mit der Knarre, um ihm Dampf zu machen?
We ran in the house with the guns and the mask, wait
Wir rannten mit den Waffen und der Maske ins Haus, warte
Can't even talk about that, I don't wanna talk about that
Kann darüber nicht mal reden, will darüber nicht reden
But why girl would you flush 5 ki-los right down the toilet like that?
Aber warum, Mädel, würdest du 5 Kilo einfach so die Toilette runterspülen?
Good thing the Mexicans trust me with the work, boy
Gut, dass die Mexikaner mir mit der Ware vertrauen, Junge
Might of been in Mexico, buried down in the dirt, boy
Hätte in Mexiko sein können, unten in der Erde vergraben, Junge
What I do next week (what I do?) even though I almost left earth, boy
Was ich nächste Woche mache (was mache ich?), obwohl ich fast die Erde verlassen hätte, Junge
Bought you every color bag, green, red, turquoise
Hab dir jede Farbtasche gekauft, grün, rot, türkis
So I ask you, are we playing the remember game, huh?
Also frage ich dich, spielen wir das Erinnerungsspiel, hm?
Are we playing the remember game?
Spielen wir das Erinnerungsspiel?
High top, low top, Gucci, Louis,
High-Tops, Low-Tops, Gucci, Louis,
Bracelets rings and some better chains
Armbänder, Ringe und bessere Ketten
Me you can never game, girl, you need some better aim
Mich kannst du niemals austricksen, Mädel, du brauchst ein besseres Ziel
And there are some things that you know I will never name
Und es gibt Dinge, die du weißt, die ich niemals nennen werde
I don't give a fuck though
Ist mir aber scheißegal
Yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah
Yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah
Who held you down when you did that bid?
Wer hat zu dir gehalten, als du die Strafe abgesessen hast?
When you caught that charge, had to raise our kid
Als du die Anklage bekamst, musste unser Kind großziehen
Five years up in buffalo, never let you go
Fünf Jahre oben in Buffalo, hab dich nie gehen lassen
On that bus every weekend
Jedes Wochenende in diesem Bus
I was bagin', it cookin' it, puttin' that work in
Ich hab's abgepackt, gekocht, die Arbeit reingesteckt
Holdin' that hammer, do you remember?
Die Knarre gehalten, erinnerst du dich?
Remember when they ran up in the crib, tied me up for six hours
Erinnerst du dich, als sie in die Bude stürmten, mich für sechs Stunden fesselten
They had a gun to my head, when I called you I was crying
Sie hatten eine Waffe an meinem Kopf, als ich dich anrief, weinte ich
Shot you in front of me, what would I do if I was to lose you?
Hätten dich vor mir erschossen, was würde ich tun, wenn ich dich verlieren würde?
Did you forget that? 'Cause I will never
Hast du das vergessen? Denn ich werde es niemals
You remember when I took that loss
Erinnerst du dich, als ich diesen Verlust erlitt
I used my inheritance,
Ich habe mein Erbe genutzt,
My savings and everything so you could be up again
Meine Ersparnisse und alles, damit du wieder auf die Beine kommst
You was down for a minute,
Du warst für eine Minute am Boden,
Played my position, 'cause I knew you would win
Hab meine Position gespielt, weil ich wusste, du würdest gewinnen
You had violated me, more than once
Du hast mich hintergangen, mehr als einmal
Bitches calling, texting my phone
Schlampen riefen an, schrieben auf mein Handy
(That was my cousin)
(Das war meine Cousine)
Nigga that wasn't your cousin, everybody your fuckin' cousin
Nigga, das war nicht deine Cousine, jeder ist deine verdammte Cousine
(Deadass)
(Todesernst)
No, that was some other hoe
Nein, das war irgendeine andere Hoe
Thought I was gonna [?], or I'd never know
Dachtest, ich wäre [?], oder ich würde es nie erfahren
Your lucky I didn't get ratchet and go get the ratchet
Dein Glück, dass ich nicht ausgetickt bin und die Knarre geholt habe
She'd be in a casket or wrapped up in plastic
Sie wäre in einem Sarg oder in Plastik eingewickelt
And left where the trash is
Und da gelassen, wo der Müll ist
You don't want the madness
Du willst den Wahnsinn nicht
'Cause shit can get drastic
Denn Scheiße kann drastisch werden
Had me thinkin' it was just us
Hast mich denken lassen, es gäbe nur uns
Finding lip gloss, panties in the car
Lipgloss gefunden, Höschen im Auto
Playing the remember game, are we playing the remember game?
Spielen wir das Erinnerungsspiel, spielen wir das Erinnerungsspiel?
So why you acting like you don't remember names
Also warum tust du so, als würdest du dich nicht an Namen erinnern
When my homegirl saw you leaving a three-hour telly
Als meine Freundin dich aus einem Drei-Stunden-Hotel kommen sah
With that bitch you told me not to worry about
Mit dieser Bitch, wegen der ich mir keine Sorgen machen sollte, sagtest du
You was mad when I found out
Du warst sauer, als ich es herausfand
Made her get rid of that baby
Hast sie dazu gebracht, das Baby loszuwerden
'Cause you know I was crazy
Weil du weißt, ich war verrückt
10 years trying to play me
10 Jahre versucht, mich zu verarschen
Had me fighting your bitches
Hast mich dazu gebracht, deine Schlampen zu bekämpfen
Thought I was the only one you'd miss
Dachte, ich wäre die Einzige, die du vermissen würdest
When you would give me those kisses on my forehead
Wenn du mir diese Küsse auf die Stirn gegeben hast
Those back rubs little long strokes from the back
Diese Rückenmassagen, kleine lange Stöße von hinten
Pulling and grabbing my hair
An meinen Haaren ziehen und zerren
Choking me cause I like that
Mich würgen, weil ich das mag
Doing it everywhere yeah, I remember that
Es überall tun, yeah, daran erinnere ich mich





Авторы: Cameron Giles, Mimi Faust


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.