Текст и перевод песни Cam Van - Em Ơi Hà Nội Phố
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Ơi Hà Nội Phố
Oh my darling Hanoi
Em
ơi
Hà
Nội
phố
Oh
my
darling
Hanoi,
Ta
còn
em
mùi
hoàng
lan
You
left
me
with
the
scent
of
hoàng
lan,
Ta
còn
em
mùi
hoa
sữa
You
left
me
with
the
scent
of
hoa
sữa,
Con
đường
vắng
rì
rào
cơn
mưa
nhỏ
The
empty
street
whispers
of
the
gentle
rain,
Ai
đó
chờ
ai
tóc
xoã
vai
mềm
Someone
awaits
someone,
their
hair
loose
and
soft.
Ta
còn
em
cây
bàng
mồ
côi
mùa
đông
You
left
me
with
the
bàng
tree,
orphaned
in
winter,
Ta
còn
em
nóc
phố
mồ
côi
mùa
đông
You
left
me
with
the
city
roofs,
orphaned
in
winter,
Mảnh
trăng
mồ
côi
mùa
đông
The
moon,
orphaned
in
winter,
Mùa
đông
năm
ấy
In
that
winter,
Tiếng
dương
cầm
trong
căn
nhà
đổ
The
sound
of
a
piano
in
a
crumbling
house,
Tan
lễ
chiều
sao
còn
vọng
tiếng
chuông
ngân
After
the
evening
prayers,
the
sound
of
bells
still
echoes.
Ta
còn
em
một
màu
xanh
thời
gian
You
left
me
with
a
shade
of
green
of
time,
Từng
chiều
phai
tóc
em
bay
In
every
fading
afternoon,
your
hair
flutters,
Chợt
nhoà,
chợt
hiện
Appearing
and
disappearing
at
times,
Người
nghệ
sĩ
lang
thang
hoài
trên
phố
A
vagabond
artist
forever
roaming
the
streets,
Bỗng
thấy
mình
chẳng
nhớ
nổi
một
con
đường
Suddenly
realizing
that
I
can't
remember
a
single
road.
Ta
còn
em
hàng
phố
cũ
rêu
phong
You
left
me
with
the
old
moss-covered
streets,
Và
từng
mái
ngói
xô
nghiêng
And
the
tilted
roofs,
Nao
nao
kỷ
niệm
A
flood
of
memories,
Chiều
Hồ
Tây
lao
xao
hoài
con
sóng
The
waves
of
Hồ
Tây
lake
are
forever
murmuring,
Chợt
hoàng
hôn
về
tự
bao
giờ
And
the
sunset
has
come
without
me
noticing.
Em
ơi
Hà
Nội
phố
Oh
my
darling
Hanoi,
Ta
còn
em
mùi
hoàng
lan
You
left
me
with
the
scent
of
hoàng
lan,
Ta
còn
em
mùi
hoa
sữa
You
left
me
with
the
scent
of
hoa
sữa,
Con
đường
vắng
rì
rào
cơn
mưa
nhỏ
The
empty
street
whispers
of
the
gentle
rain,
Ai
đó
chờ
ai
tóc
xoã
vai
mềm
Someone
awaits
someone,
their
hair
loose
and
soft.
Ta
còn
em
cây
bàng
mồ
côi
mùa
đông
You
left
me
with
the
bàng
tree,
orphaned
in
winter,
Ta
còn
em
nóc
phố
mồ
côi
mùa
đông
You
left
me
with
the
city
roofs,
orphaned
in
winter,
Mảnh
trăng
mồ
côi
mùa
đông
The
moon,
orphaned
in
winter,
Mùa
đông
năm
ấy
In
that
winter,
Tiếng
dương
cầm
trong
căn
nhà
đổ
The
sound
of
a
piano
in
a
crumbling
house,
Tan
lễ
chiều
sao
còn
vọng
tiếng
chuông
ngân
After
the
evening
prayers,
the
sound
of
bells
still
echoes.
Ta
còn
em
một
màu
xanh
thời
gian
You
left
me
with
a
shade
of
green
of
time,
Từng
chiều
phai
tóc
em
bay
In
every
fading
afternoon,
your
hair
flutters,
Chợt
nhoà,
chợt
hiện
Appearing
and
disappearing
at
times,
Người
nghệ
sĩ
lang
thang
hoài
trên
phố
A
vagabond
artist
forever
roaming
the
streets,
Bỗng
thấy
mình
chẳng
nhớ
nổi
một
con
đường
Suddenly
realizing
that
I
can't
remember
a
single
road.
Ta
còn
em
hàng
phố
cũ
rêu
phong
You
left
me
with
the
old
moss-covered
streets,
Và
từng
mái
ngói
xô
nghiêng
And
the
tilted
roofs,
Nao
nao
kỷ
niệm
A
flood
of
memories,
Chiều
Hồ
Tây
lao
xao
hoài
con
sóng
The
waves
of
Hồ
Tây
lake
are
forever
murmuring,
Chợt
hoàng
hôn
về
tự
bao
giờ
And
the
sunset
has
come
without
me
noticing.
Em
ơi
Hà
Nội
phố
Oh
my
darling
Hanoi,
Ta
còn
em
mùi
hoàng
lan
You
left
me
with
the
scent
of
hoàng
lan,
Ta
còn
em
mùi
hoa
sữa
You
left
me
with
the
scent
of
hoa
sữa,
Con
đường
vắng
rì
rào
cơn
mưa
nhỏ
The
empty
street
whispers
of
the
gentle
rain,
Ai
đó
chờ
ai
tóc
xoã
vai
mềm
Someone
awaits
someone,
their
hair
loose
and
soft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.