Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take Em to Church
Bring sie in die Kirche
This
that
Harlem
Music
Right
Here.
Das
ist
Harlem
Musik,
genau
hier.
This
that
Diddy
Bop,
Get
ready
for
the
winter
music.
Das
ist
dieser
Diddy
Bop,
mach
dich
bereit
für
die
Wintermusik.
That's
what
it
is.
So
ist
es.
Killa,
Dip
Set,
Killa,
Dip
Set,
[Cam'Ron
Verse]
[Cam'Ron
Vers]
You
know
me
dawg,
i
just
wanna
keep
the
peace
Du
kennst
mich
doch,
Kleine,
ich
will
nur
den
Frieden
bewahren
But
saying
my
name,
that's
only
gonna
lead
to
beef
Aber
meinen
Namen
zu
nennen,
das
führt
nur
zu
Streit
Tell
my
niggas
chill,
but
they
wanna
heat
the
streets
(Be
Easy)
Sage
meinen
Jungs,
sie
sollen
sich
beruhigen,
aber
sie
wollen
die
Straßen
aufheizen
(Ganz
ruhig)
Or
do
all
the
records,
Check-it
who
spit
beef
to
heat
Oder
machen
all
die
Platten,
Check-it,
wer
spuckt
Beef,
um
zu
heizen
[Juelz
Santana
Verse]
[Juelz
Santana
Vers]
Everybody
Welcoming
this,
Welcoming
that
Jeder
heißt
diesen
willkommen,
heißt
jenen
willkommen
He
wasn't
welcome
in
the
first
place,
how
we
welcome
him
back?
Er
war
von
Anfang
an
nicht
willkommen,
wie
können
wir
ihn
dann
wieder
willkommen
heißen?
Give
me
the
Mac,
let
me
welcome
with
that
Gib
mir
die
Mac,
lass
mich
ihn
damit
willkommen
heißen
Tell?
Mr.
Rogers?,
I
leave
his
brains
on
the
trolley
track
Sag?
Mr.
Rogers?,
Ich
lasse
sein
Gehirn
auf
den
Schienen
liegen
Now
prolly
that
Wahrscheinlich
das
[Cam'Ron
Verse]
[Cam'Ron
Vers]
Listen,
ya'll
Stop
It
(Stop)
Hört
zu,
ihr
hört
auf
damit
(Hört
auf)
Know
you
appalled
dotted
Ich
weiß,
du
bist
entsetzt,
gepunktet
But
this
my
call
by
the
force
prophet,
all
profit
(all
profit)
Aber
das
ist
mein
Ruf
durch
den
Propheten
der
Macht,
reiner
Profit
(reiner
Profit)
Harlem
Hustler
(yep),
I
can't
at
all
knock
it
(nope)
Harlem
Hustler
(yep),
ich
kann
das
überhaupt
nicht
schlechtmachen
(nein)
But
you
hard,
when
you
go
in
the
floor,
pop
dance?
Aber
du
bist
hart,
wenn
du
auf
den
Boden
gehst,
Pop
tanzt?
What
you
offering,
put
it,
write
an
offer
in
Was
bietest
du
an,
leg
es
rein,
schreib
ein
Angebot
rein
They
take
it
all,
Cash,
Credit,
Silver,
down
to
porcelin
Sie
nehmen
alles,
Bargeld,
Kredit,
Silber,
bis
hin
zu
Porzellan
Look
at
the
Porsche
he's
in
(look
at
it)
Schau
dir
den
Porsche
an,
in
dem
er
sitzt
(schau
ihn
dir
an)
Then
Give
them
portioning
(To
Who?)
Dann
gib
ihnen
Portionen
(Wem?)
No
handicap,
Annie
Rag,
orphan
friends
Kein
Handicap,
Annie
Rag,
Waisenfreunde
Friends,
but
the
sizzurp
I'm
drinking
on
Freunde,
aber
den
Sirup,
den
ich
trinke
Birds
I'm
thinking
on
Vögel,
an
die
ich
denke
Get
your
Kirk
Franklin
on
Hol
deinen
Kirk
Franklin
raus
Word,
so
you
get
your
Ben
Franklin
on
Genau,
damit
du
deinen
Ben
Franklin
rausholen
kannst
Just
when
you
think
it's
wrong
Gerade
wenn
du
denkst,
es
ist
falsch
One
blink,
he's
gone
(damn)
Ein
Blinzeln,
und
er
ist
weg
(verdammt)
Father
Forgive
us
Vater,
vergib
uns
We
gon
take
him
to
church
Wir
bringen
ihn
in
die
Kirche
Father
Forgive
us
Vater,
vergib
uns
And
it's
the
truth
it
hurts
Und
es
ist
die
Wahrheit,
es
tut
weh
Father
Forgive
us
Vater,
vergib
uns
And
that
won't
work
Und
das
wird
nicht
funktionieren
No,
No,
No,
No,
No
Way
Nein,
Nein,
Nein,
Nein,
Auf
keinen
Fall
[Cam'Ron
2nd
verse]
[Cam'Ron
2.
Vers]
Yo,
you
try
to
handle
us
Yo,
du
versuchst,
uns
zu
beherrschen
Get
on
the
air
and
damage
us
Gehst
auf
Sendung
und
schadest
uns
Screaming
out
Harlem
(huh)
like
you
ain't
just
a
fan
to
us
(Where
you
been
at?)
Schreist
Harlem
(huh),
als
wärst
du
nicht
nur
ein
Fan
von
uns
(Wo
warst
du?)
Well
let
me
fill
you
in,
now
it's
a
whole
clan
of
us
Lass
mich
dich
aufklären,
jetzt
sind
wir
ein
ganzer
Clan
Blink
so
mad,
he
went
and
beat
up
Canibus
Blink
ist
so
sauer,
dass
er
Canibus
verprügelt
hat
Zeke
got
shot
then
Zeke
locked
up
(then)
Zeke
wurde
angeschossen,
dann
wurde
Zeke
eingesperrt
(dann)
E
got
killed
(what
else?)
B
popped
up
E
wurde
getötet
(was
noch?)
B
tauchte
auf
But
B
hopped
up
and
still
broke
out
his
chest
Aber
B
stand
auf
und
riss
sich
immer
noch
die
Brust
auf
On
probation,
Doe
on
house
arrest
(what
up
Doe)
Auf
Bewährung,
Doe
unter
Hausarrest
(was
geht,
Doe)
Right
out
the
flesh
Direkt
aus
dem
Fleisch
Sit
in
a
house
and
rest
Setz
dich
in
ein
Haus
und
ruh
dich
aus
He
don't
pout,
get
him
gear,
in
the
house
he
fresh
(Fresssh)
Er
schmollt
nicht,
besorg
ihm
Ausrüstung,
im
Haus
ist
er
frisch
(Friiiisch)
Not
that
you
care,
just
getting
clear
and
think
Nicht
dass
es
dich
interessiert,
ich
werde
nur
klar
und
denke
One
glare
and
wink
Ein
Blick
und
ein
Zwinkern
Everyone
wearing
pink
Jeder
trägt
Pink
I'm
the
reason
that
your
two
rings
are
clear
(Yeh,
What
Else?)
Ich
bin
der
Grund,
warum
deine
beiden
Ringe
klar
sind
(Yeh,
was
noch?)
I'm
the
reason
that
your
ear
rings
is
square
(Yeh,
hear?)
Ich
bin
der
Grund,
warum
deine
Ohrringe
quadratisch
sind
(Yeh,
hörst
du?)
Now
we
take
trips
to
casinos,
to
lovely
homes
Jetzt
machen
wir
Ausflüge
in
Casinos,
zu
schönen
Häusern
You
check
on
Lotti's
mom,
Minos,
Honeycombs
(Homes)
Du
siehst
nach
Lottis
Mom,
Minos,
Honeycombs
(Homes)
You
trying
to
fake
it
with
cardem,
pardon
Du
versuchst,
es
mit
Cardem
vorzutäuschen,
Entschuldigung
You
gonna
leave
them
naked
like
Tarzan
Du
wirst
sie
nackt
zurücklassen
wie
Tarzan
[Cam'ron
Talking]
[Cam'ron
Talking]
Kudo
Love
know
that
too.
Kudo
Love
weiß
das
auch.
Holler
at
Kudo,
ask
Nelly
about
him.
Ruf
Kudo
an,
frag
Nelly
nach
ihm.
[Cam'Ron
3rd
verse]
[Cam'Ron
3.
Vers]
I
kill
diamonds,
get
with
pearls
Ich
töte
Diamanten,
hole
mir
Perlen
I
ain't
trying
kid
the
world
Ich
versuche
nicht,
die
Welt
zu
täuschen,
Süße
I
ain't
got
beef,
when
I
do,
I
say?
Get
'Em
Girls?
Ich
habe
keinen
Streit,
wenn
doch,
sage
ich?
Holt
die
Mädels?
Not
a
diss
dawg
(nope)
we
just
heard
the
fronting
(Heard
It)
Kein
Diss,
Kleine
(nein),
wir
haben
nur
das
Getue
gehört
(Haben
es
gehört)
Do
Harlem
a
favor
(What?)
get
a
church
or
something
(something)
Tu
Harlem
einen
Gefallen
(Was?)
Besorg
eine
Kirche
oder
so
(oder
so)
A
rec
center
in
the
winter
where
the
youth
can
play
Ein
Freizeitzentrum
im
Winter,
wo
die
Jugend
spielen
kann
They
don't
even
shoot
the
jay
Sie
werfen
nicht
mal
den
Jay
Sell
drugs,
shoot
and
spray
Verkaufen
Drogen,
schießen
und
sprühen
I'm
knownbetter,
still
moving
deuce
a
day
Ich
weiß
es
besser,
bewege
immer
noch
zwei
pro
Tag
Two,
that's
two
keys,
I
still
move
the
Yay
(Yayo)
Zwei,
das
sind
zwei
Schlüssel,
ich
bewege
immer
noch
das
Yay
(Yayo)
Found
a
newer
way
Habe
einen
neuen
Weg
gefunden
My
crew
do
and
say
Meine
Crew
tut
und
sagt
Fist
Fights
to
Shoot
Outs,
we
won't
move
away
Von
Faustkämpfen
bis
zu
Schießereien,
wir
gehen
nicht
weg
[Chorus
behind
Cam'Ron
talking]
[Chorus
hinter
Cam'Ron,
der
spricht]
All
my
niggas
that
held
it
down
the
last
half
a
decade.
All
meine
Jungs,
die
in
den
letzten
fünf
Jahren
durchgehalten
haben.
My
nigga
Gruff,
Bad
140th,
139th.
Mein
Kumpel
Gruff,
Bad
140th,
139th.
Black
tone,
White
Tone,
142nd
Rell
Street.
Black
Tone,
White
Tone,
142nd
Rell
Street.
And
141st,
Tito,
My
Jamaicans,
My
Belegians.
Und
141st,
Tito,
Meine
Jamaikaner,
Meine
Belgier.
33
33
Polo
grounds,
St.Nick
colonial
Jurist.
33
33
Polo
Grounds,
St.
Nick
Colonial
Jurist.
Lincoln,
Tab,
Forster,
Johnson,
Jeff
Wagner.
Lincoln,
Tab,
Forster,
Johnson,
Jeff
Wagner.
Wilson,
East
River,
The
9,
145th
St.Nick,
145th
Broadway.
Wilson,
East
River,
The
9,
145th
St.
Nick,
145th
Broadway.
Lukas,
Taliban,
135th,
118th,
Manhattan.
Lukas,
Taliban,
135th,
118th,
Manhattan.
134th
and
8th,
Powerful
what's
really
popping.
134th
und
8th,
Powerful,
was
geht
wirklich
ab.
Sarge
hold
your
head,
Freaky
Seeky
hold
your
head.
Sarge,
halt
deinen
Kopf
hoch,
Freaky
Seeky,
halt
deinen
Kopf
hoch.
The
O.B.B.O.,
151st
Amsterdam
holla
at
your
boy.
Die
O.B.B.O.,
151st
Amsterdam,
melde
dich
bei
deinem
Jungen.
A.K.
Jackie
Rob,
All
my
niggas
in
Harlem.
A.K.
Jackie
Rob,
All
meine
Jungs
in
Harlem.
Get
your
hustle
on,
Gib
alles,
Keep
your
muzzle
strong.
Halt
deine
Schnauze
stark.
I
know
about
the
blocks
you
hustle
on.
Ich
weiß,
auf
welchen
Blocks
du
dich
rumtreibst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laron L. James, A. P. Thompson, Cameron Giles, A. Wilder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.