Текст и перевод песни Camané - Lembro-me de Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lembro-me de Ti
Я помню тебя
Eu
lembro-me
de
ti,
chamavas-te
saudade
Я
помню
тебя,
тебя
звали
Тоска,
Vivias
num
moinho
ao
cimo
d′um
outeiro
Ты
жила
на
мельнице
на
вершине
холма.
Tamanquinha
no
pé,
lenço
posto
à
vontade
Крошечная,
с
легко
повязанным
платком,
Nesse
tempo
eras
tu,
a
filha
d'um
moleiro
В
то
время
ты
была
дочкой
мельника.
Eu
lembro-me
de
ti,
passavas
para
a
fonte
Я
помню
тебя,
ты
шла
к
источнику,
Pousando
num
quadril
o
cântaro
de
barro
Держа
на
бедре
глиняный
кувшин.
Imitavas
em
graça
a
cotovia
insonte
Ты
беззаботно,
грациозно,
словно
жаворонок,
E
mugias
o
gado
até
encheres
o
tarro
Мычала
коровам,
пока
не
наполнишь
сосуд.
Eu
lembro-me
de
ti
e
às
vezes
a
farinha
Я
помню
тебя,
и
иногда
мука
Vestia-te
de
branco,
e
parecias
então
Одевала
тебя
в
белое,
и
ты
казалась
тогда
Uma
virgem
gentil
que
fosse
à
capelinha
Нежной
девой,
идущей
в
часовню
Num
dia
de
manhã
fazer
a
comunhão
Утром,
чтобы
принять
причастие.
Eu
lembro-me
de
ti
e
fico-me
aturdido
Я
помню
тебя,
и
я
теряюсь,
Ao
ver-te
pela
rua,
em
gargalhadas
francas
Видя
тебя
на
улице,
твой
искренний
смех.
Pretendo
confundir
a
pele
do
teu
vestido
Я
хочу
спутать
ткань
твоего
платья
Com
a
sedosa
lã
das
ovelhinhas
brancas
С
шелковистой
шерстью
белых
овечек.
Eu
lembro-me
de
ti
ao
ver-te
num
casino
Я
помню
тебя,
видя
тебя
в
казино,
Descarada
a
fumar
luxuoso
cigarro
Бесстыдно
курящую
роскошную
сигарету.
Fecho
os
olhos
e
vejo
o
teu
busto
franzino
Я
закрываю
глаза
и
вижу
твой
хрупкий
стан,
Com
o
avental
da
cor
e
o
cântaro
de
barro
В
цветном
переднике,
с
глиняным
кувшином.
Fecho
os
olhos
e
vejo
o
teu
busto
franzino
Я
закрываю
глаза
и
вижу
твой
хрупкий
стан,
Com
o
avental
da
cor
e
o
cântaro
de
barro
В
цветном
переднике,
с
глиняным
кувшином.
Eu
lembro-me
de
ti
quando
no
torvelinho
Я
помню
тебя,
когда
в
вихре
A
dança
sensual
passas
louca,
rolando
Чувственного
танца
ты
безумно
кружишься,
Eu
sonho
eu
fantasio
e
vejo
o
teu
moinho
Я
мечтаю,
фантазирую
и
вижу
твою
мельницу,
Que
bailava
também
ao
vento,
assobiando
Которая
тоже
танцевала
на
ветру,
посвистывая.
Eu
lembro-me
de
ti
e
fico-me
a
cismar
Я
помню
тебя
и
задумываюсь,
Que
o
nome
de
Lucy
que
tens,
não
é
verdade
Что
имя
Люси,
которое
ты
носишь,
— неправда.
Que
saudades
eu
tenho
e
leio
no
teu
olhar
Как
я
тоскую,
и
читаю
в
твоих
глазах
A
saudade
que
tens
de
quando
eras
saudade
Ту
тоску,
что
ты
испытываешь
по
тому
времени,
когда
ты
была
Тоской.
Que
saudades
eu
tenho
e
leio
no
teu
olhar
Как
я
тоскую,
и
читаю
в
твоих
глазах
A
saudade
que
tens
de
quando
eras
saudade
Ту
тоску,
что
ты
испытываешь
по
тому
времени,
когда
ты
была
Тоской.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Marceneiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.