Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mandaste-me
dizer
no
teu
bilhete
ardente
Du
hast
mir
in
deinem
glühenden
Briefchen
sagen
lassen
Que
hás
de
por
mim
morrer,
morrer
muito
contente
Dass
du
für
mich
sterben
wirst,
sehr
glücklich
sterben
wirst
Lançaste
no
papel
as
mais
lascivas
frases
Du
warfst
die
laszivsten
Sätze
aufs
Papier
A
carta
era
um
painel
de
cenas
de
rapazes
Der
Brief
war
ein
Abbild
schlüpfriger
Szenen
Lançaste
no
papel
as
mais
lascivas
frases
Du
warfst
die
laszivsten
Sätze
aufs
Papier
A
carta
era
um
painel
de
cenas
de
rapazes
Der
Brief
war
ein
Abbild
schlüpfriger
Szenen
Ó
cálida
mulher,
teus
dedos
delicados
Oh,
heißblütige
Frau,
deine
zarten
Finger
Traçaram
do
prazer
os
quadros
depravados
Zeichneten
die
verdorbenen
Bilder
der
Lust
Contudo,
o
teu
olhar
é
muito
mais
fogoso
Doch
dein
Blick
ist
viel
feuriger
Que
a
febre
epistolar
do
teu
bilhete
ansioso
Als
das
Brief-Fieber
deines
sehnsüchtigen
Billets
Do
teu
rostinho
oval
os
olhos
tão
nefandos
Deines
ovalen
Gesichtchens
Augen,
so
ruchlos
Traduzem
menos
mal
os
vícios
execrandos
Verraten
kaum
weniger
die
abscheulichen
Laster
Teus
olhos
sensuais,
libidinosa
Marta
Deine
sinnlichen
Augen,
lüsterne
Marta
Teus
olhos
dizem
mais
que
a
tua
própria
carta
Deine
Augen
sagen
mehr
als
dein
eigener
Brief
As
grandes
comoções
tu
neles
sempre
espelhas
Die
großen
Regungen
spiegelst
du
stets
in
ihnen
wider
São
lúbricas
paixões
as
vívidas
centelhas
Es
sind
lüsterne
Leidenschaften,
die
lebhaften
Funken
Teus
olhos
imorais,
mulher,
que
me
dissecas
Deine
unmoralischen
Augen,
Frau,
die
mich
seziert
Teus
olhos
dizem
mais
que
muitas
bibliotecas
Deine
Augen
sagen
mehr
als
viele
Bibliotheken
Teus
olhos
imorais,
mulher,
que
me
dissecas
Deine
unmoralischen
Augen,
Frau,
die
mich
seziert
Teus
olhos
dizem
mais
que
muitas
bibliotecas
Deine
Augen
sagen
mehr
als
viele
Bibliotheken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.