Текст и перевод песни Camané - Memórias de um chapéu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memórias de um chapéu
Воспоминания о шляпе
Quisera
então
saber
toda
a
verdade
Я
хотел
бы
знать
всю
правду
D'um
chapéu
na
rua
encontrado
О
шляпе,
найденной
на
улице
Trazendo
a
esse
dia
uma
saudade
Принесшей
в
этот
день
такую
тоску
D'algum
segredo
antigo
e
apagado
По
какому-то
старому,
забытому
секрету
Sentado
junto
à
porta
desse
encontro
Сидя
у
дверей
после
этой
находки,
Ficando
sem
saber
a
quem
falar
Я
не
знал,
с
кем
поговорить,
Parado
sem
saber
qual
era
o
ponto
Застыл,
не
зная,
с
чего
Em
que
devia
então
eu
começar
Мне
начать.
Parada
na
varanda
estava
ela
a
meditar
Ты
стояла
на
веранде,
погруженная
в
свои
мысли,
Quem
sabe
se
na
chuva,
no
sol,
no
vento
ou
mar
Кто
знает,
о
чем:
о
дожде,
солнце,
ветре
или
море?
E
eu
ali
parado
perdi-me
a
delirar
А
я,
стоя
там,
потерялся
в
своих
мечтаниях,
Se
aquela
beleza
era
meu
segredo
a
desvendar
Гадая,
не
твоя
ли
красота
— секрет,
который
мне
предстоит
раскрыть.
Porém,
apagou-se
a
incerteza
Но
вдруг
неуверенность
исчезла,
Eram
traços
de
beleza
os
seus
olhos
a
brilhar
Черты
твоей
красоты,
твои
сияющие
глаза,
E
vendo
que
outro
olhar
em
frente
havia
И
видя,
что
напротив
был
другой
взгляд,
Só
não
via
quem
não
queria
da
paixão
ouvir
falar
Только
тот,
кто
не
хотел,
не
слышал
о
страсти.
Um
dia
entre
a
memória
e
o
esquecimento
Однажды,
между
памятью
и
зальвием,
Colhi
aquele
chapéu
envelhecido
Я
поднял
эту
старую
шляпу,
Soltei
o
pó
antigo
entregue
ao
vento
Стряхнул
с
нее
древнюю
пыль,
отдав
ее
ветру,
Lembrando
aquele
sorriso
prometido
Вспоминая
твою
обещанную
улыбку.
As
abas
tinham
vincos
mal
traçados
Поля
шляпы
были
неровно
сложены,
Marcados
pelas
penas
ressequidas
Отмечены
засохшими
перьями,
As
curvas
eram
restos
enfeitados
Изгибы
были
остатками
украшений
De
um
corte
de
paixões
então
vividas
От
пережитых
когда-то
страстей.
Parada
na
varanda
estava
ela
a
meditar
Ты
стояла
на
веранде,
погруженная
в
свои
мысли,
Quem
sabe
se
na
chuva,
no
sol,
no
vento
ou
mar
Кто
знает,
о
чем:
о
дожде,
солнце,
ветре
или
море?
E
eu
ali
parado
perdi-me
a
delirar
А
я,
стоя
там,
потерялся
в
своих
мечтаниях,
Se
aquela
beleza
era
meu
segredo
a
desvendar
Гадая,
не
твоя
ли
красота
— секрет,
который
мне
предстоит
раскрыть.
Porém,
apagou-se
a
incerteza
Но
вдруг
неуверенность
исчезла,
Eram
traços
de
beleza
os
seus
olhos
a
brilhar
Черты
твоей
красоты,
твои
сияющие
глаза,
E
vendo
que
outro
olhar
em
frente
havia
И
видя,
что
напротив
был
другой
взгляд,
Só
não
via
quem
não
queria
da
paixão
ouvir
falar
Только
тот,
кто
не
хотел,
не
слышал
о
страсти.
Porém,
apagou-se
a
incerteza
Но
вдруг
неуверенность
исчезла,
Eram
traços
de
beleza
os
seus
olhos
a
brilhar
Черты
твоей
красоты,
твои
сияющие
глаза,
E
vendo
que
outro
olhar
em
frente
havia
И
видя,
что
напротив
был
другой
взгляд,
Só
não
via
quem
não
queria
da
paixão
ouvir
falar
Только
тот,
кто
не
хотел,
не
слышал
о
страсти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldina Duarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.