Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa
ficar
comigo
a
madrugada
Lass
die
Morgendämmerung
bei
mir
bleiben
Para
que
a
luz
do
sol
me
não
constranja
Damit
das
Sonnenlicht
mich
nicht
bedrängt
Numa
taça
de
sombra
estilhaçada
In
einem
Kelch
aus
zerbrochenem
Schatten
Deita
sumo
de
lua
e
de
laranja
Gieße
Saft
vom
Mond
und
der
Orange
ein
Deixa
ficar
comigo
a
madrugada
Lass
die
Morgendämmerung
bei
mir
bleiben
Para
que
a
luz
do
sol
me
não
constranja
Damit
das
Sonnenlicht
mich
nicht
bedrängt
Arranja
uma
pianola,
um
disco,
um
posto
Besorge
ein
Pianola,
eine
Platte,
einen
Sender
Onde
eu
oiça
o
estertor
de
uma
gaivota
Wo
ich
das
Röcheln
einer
Möwe
höre
Crepite
em
derredor
o
mar
de
agosto
Ringsum
knistere
das
Augustmeer
E
o
outro
cheiro,
o
teu,
à
minha
volta
Und
der
andere
Duft,
deiner,
um
mich
herum
Crepite
em
derredor
o
mar
de
agosto
Ringsum
knistere
das
Augustmeer
E
o
outro
cheiro,
o
teu,
à
minha
volta
Und
der
andere
Duft,
deiner,
um
mich
herum
Depois
podes
partir,
só
te
aconselho
Danach
kannst
du
gehen,
ich
rate
dir
nur
Que
acendas,
para
tudo
ser
perfeito
Dass
du
anzündest,
damit
alles
perfekt
ist
À
cabeceira
a
luz
do
teu
joelho
Am
Kopfende
das
Licht
deines
Knies
Entre
os
lençóis
o
lume
do
teu
peito
Zwischen
den
Laken
das
Feuer
deiner
Brust
À
cabeceira
a
luz
do
teu
joelho
Am
Kopfende
das
Licht
deines
Knies
Entre
os
lençóis
o
lume
do
teu
peito
Zwischen
den
Laken
das
Feuer
deiner
Brust
Podes
partir,
de
nada
mais
preciso
Du
kannst
gehen,
ich
brauche
nichts
weiter
Para
a
minha
ilusão
do
paraíso
Für
meine
Illusion
vom
Paradies
Podes
partir,
de
nada
mais
preciso
Du
kannst
gehen,
ich
brauche
nichts
weiter
Para
a
minha
ilusão
do
paraíso
Für
meine
Illusion
vom
Paradies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Mário Branco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.