Текст и перевод песни Camané - Terreiro dos passos
Terreiro dos passos
Terreiro dos passos
Ai,
o
calor
de
dezembro
Oh,
the
warmth
of
December
Girando
à
volta
das
casas
Swirling
around
the
houses
Fazendo
festas
na
noite
Making
parties
in
the
night
De
uma
lareira
apagada
Of
an
extinguished
fireplace
Pasmada
de
iluminada
Astonished
to
be
illuminated
Ai,
a
matéria
dos
sonhos
Oh,
the
matter
of
dreams
Sem
outra
vida
que
a
nossa
With
no
other
life
than
ours
Em
bandos
partem
imagens
In
flocks
the
images
depart
Doirando
a
luz
insegura
Gilding
the
uncertain
light
Nas
asas
de
feroz
doçura
On
the
wings
of
fierce
sweetness
Quebrou-se
o
riso
dos
tédios
The
laughter
of
boredoms
has
broken
Na
sua
própria
procura
In
its
own
search
Paradas
ficam
nas
horas
The
waters
that
have
not
dried
up
remain
As
águas
que
não
secaram
In
the
hours
De
desgostos
que
já
se
foram
Of
sorrows
that
are
gone
Sei-me
à
volta
disto
tudo
I
know
myself
around
all
this
Nada
disto
é
coisa
alguma
Nothing
of
this
is
anything
Virei
eu
mesmo
na
noite
I
have
become
myself
in
the
night
Vestir
o
espaço
do
centro
To
occupy
the
central
space
Da
casa
onde
nunca
entro
Of
the
house
I
never
enter
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Coming
from
life
there
is
a
shadow
Que
encerra
a
vida
que
passa
That
encloses
the
life
that
passes
E
nessa
sombra
outra
sombra
And
in
that
shadow
another
shadow
Mais
escura
que
nenhuma
Darker
than
any
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Dreaming
of
the
light
that
flutters
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Coming
from
life
there
is
a
shadow
Que
encerra
a
vida
que
passa
That
encloses
the
life
that
passes
E
nessa
sombra
outra
sombra
And
in
that
shadow
another
shadow
Mais
escura
que
nenhuma
Darker
than
any
Nos
teus
gestos
que
me
tentam
In
your
gestures
that
tempt
me
Janelas
de
eu
ver
o
mundo
Windows
for
me
to
see
the
world
Baloiça
em
jeitos
de
rede
In
hammock-like
ways
it
swings
O
descanso
dos
sentidos
The
rest
of
the
senses
Em
memória
convertidos
Converted
into
memory
Quem
me
achar
que
me
procure
Whoever
finds
me,
let
him
seek
me
Quem
me
encontrar
que
me
solte
Whoever
finds
me,
let
him
release
me
Já
estou
para
além
deste
arquivo
I
am
already
beyond
this
archive
Onde
tudo
sabe
a
pouco
Where
everything
tastes
of
little
E
onde
eu
morro
no
que
vivo
And
where
I
die
in
what
I
live
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Coming
from
life
there
is
a
shadow
Que
encerra
a
vida
que
passa
That
encloses
the
life
that
passes
E
nessa
sombra
outra
sombra
And
in
that
shadow
another
shadow
Mais
escura
que
nenhuma
Darker
than
any
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Dreaming
of
the
light
that
flutters
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Coming
from
life
there
is
a
shadow
Que
encerra
a
vida
que
passa
That
encloses
the
life
that
passes
E
nessa
sombra
outra
sombra
And
in
that
shadow
another
shadow
Mais
escura
que
nenhuma
Darker
than
any
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Dreaming
of
the
light
that
flutters
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Dreaming
of
the
light
that
flutters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.