Текст и перевод песни Camané - Terreiro dos passos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terreiro dos passos
Площадь шагов
Ai,
o
calor
de
dezembro
Ах,
декабрьский
зной,
Girando
à
volta
das
casas
Кружащий
вокруг
домов,
Fazendo
festas
na
noite
Устраивающий
праздник
в
ночи
De
uma
lareira
apagada
У
остывшего
очага,
Pasmada
de
iluminada
Поражённый
и
озарённый.
Ai,
a
matéria
dos
sonhos
Ах,
материя
грёз,
Sem
outra
vida
que
a
nossa
Без
иной
жизни,
кроме
нашей,
Em
bandos
partem
imagens
Стаями
улетают
образы,
Doirando
a
luz
insegura
Золотя
неуверенный
свет
Nas
asas
de
feroz
doçura
На
крыльях
неистовой
нежности.
Quebrou-se
o
riso
dos
tédios
Разбился
смех
скуки
Na
sua
própria
procura
В
своих
собственных
поисках.
Paradas
ficam
nas
horas
Застыли
в
часах
As
águas
que
não
secaram
Воды,
что
не
иссякли
De
desgostos
que
já
se
foram
От
печалей,
что
уже
прошли.
Sei-me
à
volta
disto
tudo
Я
знаю
себя
вокруг
всего
этого,
Nada
disto
é
coisa
alguma
Ничто
из
этого
ничего
не
значит.
Virei
eu
mesmo
na
noite
Я
сам
пришел
ночью,
Vestir
o
espaço
do
centro
Чтобы
облечь
пространство
центра
Da
casa
onde
nunca
entro
Дома,
куда
я
никогда
не
войду.
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Из
жизни
пришла
тень,
Que
encerra
a
vida
que
passa
Которая
заключает
в
себе
уходящую
жизнь,
E
nessa
sombra
outra
sombra
И
в
этой
тени
другая
тень,
Mais
escura
que
nenhuma
Темнее,
чем
любая
другая,
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Мечтающая
о
свете,
что
парит.
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Из
жизни
пришла
тень,
Que
encerra
a
vida
que
passa
Которая
заключает
в
себе
уходящую
жизнь,
E
nessa
sombra
outra
sombra
И
в
этой
тени
другая
тень,
Mais
escura
que
nenhuma
Темнее,
чем
любая
другая.
Nos
teus
gestos
que
me
tentam
В
твоих
жестах,
что
меня
искушают,
Janelas
de
eu
ver
o
mundo
Окна,
чтобы
увидеть
мир,
Baloiça
em
jeitos
de
rede
Качается
в
образе
гамака
O
descanso
dos
sentidos
Покой
чувств,
Em
memória
convertidos
Превращённый
в
воспоминания.
Quem
me
achar
que
me
procure
Кто
найдёт
меня
- пусть
поищет,
Quem
me
encontrar
que
me
solte
Кто
встретит
меня
- пусть
отпустит.
Já
estou
para
além
deste
arquivo
Я
уже
за
пределами
этого
архива,
Onde
tudo
sabe
a
pouco
Где
всё
знает
так
мало
E
onde
eu
morro
no
que
vivo
И
где
я
умираю
в
том,
чем
живу.
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Из
жизни
пришла
тень,
Que
encerra
a
vida
que
passa
Которая
заключает
в
себе
уходящую
жизнь,
E
nessa
sombra
outra
sombra
И
в
этой
тени
другая
тень,
Mais
escura
que
nenhuma
Темнее,
чем
любая
другая,
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Мечтающая
о
свете,
что
парит.
Vinda
da
vida
há
uma
sombra
Из
жизни
пришла
тень,
Que
encerra
a
vida
que
passa
Которая
заключает
в
себе
уходящую
жизнь,
E
nessa
sombra
outra
sombra
И
в
этой
тени
другая
тень,
Mais
escura
que
nenhuma
Темнее,
чем
любая
другая,
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Мечтающая
о
свете,
что
парит.
Sonhando
a
luz
que
esvoaça
Мечтающая
о
свете,
что
парит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.