Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Último recado
Letzte Nachricht
No
dia
em
que
me
deixaste
An
dem
Tag,
an
dem
du
mich
verlassen
hast,
Nada
quis
do
que
te
dei
wollte
ich
nichts
von
dem,
was
ich
dir
gab.
Tudo
o
que
eu
tinha
levaste
Alles,
was
ich
hatte,
nahmst
du
mit,
Nem
com
a
saudade
fiquei
nicht
einmal
die
Sehnsucht
blieb
mir.
Tudo
o
que
eu
tinha
levaste
Alles,
was
ich
hatte,
nahmst
du
mit,
Nem
com
a
saudade
fiquei
nicht
einmal
die
Sehnsucht
blieb
mir.
Se
foi
tão
fácil
esquecer-te
Wenn
es
so
leicht
war,
dich
zu
vergessen,
E
ao
pouco
bem
que
me
deste
und
für
das
bisschen
Gutes,
das
du
mir
gabst,
Só
me
resta
agradecer-te
bleibt
mir
nur,
dir
zu
danken
Todo
o
mal
que
me
fizeste
für
all
das
Schlechte,
das
du
mir
angetan
hast.
Só
me
resta
agradecer-te
Bleibt
mir
nur,
dir
zu
danken
Todo
o
mal
que
me
fizeste
für
all
das
Schlechte,
das
du
mir
angetan
hast.
Aqui
vai
este
recado
Hier
kommt
diese
Nachricht,
Gratidão
a
que
me
obrigas
Dankbarkeit,
zu
der
du
mich
zwingst.
Por
tudo,
muito
obrigado
Für
alles,
vielen
Dank.
Por
nada,
espero
que
digas
Für
nichts,
hoffe
ich,
sagst
du.
Por
tudo,
muito
obrigado
Für
alles,
vielen
Dank.
Por
nada,
espero
que
digas
Für
nichts,
hoffe
ich,
sagst
du.
Não
penso
que
ele
te
fira
Ich
glaube
nicht,
dass
sie
dich
verletzt,
Nem
qualquer
bem
te
fará
noch
dir
irgendein
Gutes
tun
wird.
De
nada,
nada
se
tira
Aus
nichts
nimmt
man
nichts,
A
nada,
nada
se
dá
dem
Nichts
gibt
man
nichts.
De
nada,
nada
se
tira
Aus
nichts
nimmt
man
nichts,
A
nada,
nada
se
dá
dem
Nichts
gibt
man
nichts.
Mas
fico
mais
descansado
Aber
ich
bin
beruhigter,
Sem
nenhum
mal
entendido
ohne
jedes
Missverständnis.
Já
que
fui
mal
empregado
Da
ich
schlecht
behandelt
wurde,
Não
sou
mal
agradecido
bin
ich
nicht
undankbar.
Já
que
fui
mal
empregado
Da
ich
schlecht
behandelt
wurde,
Não
sou
mal
agradecido
bin
ich
nicht
undankbar.
E
serve
pra
confessar
Und
es
dient
dazu
zu
gestehen,
Quanto
fiquei
a
dever-te
wie
viel
ich
dir
zu
verdanken
habe,
Por
nunca
poder
pagar
da
ich
niemals
bezahlen
kann,
O
que
ganhei
em
perder-te
was
ich
gewann,
indem
ich
dich
verlor.
Nunca
poderei
pagar
Niemals
kann
ich
bezahlen,
O
que
ganhei
em
perder-te
was
ich
gewann,
indem
ich
dich
verlor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuela De Freitas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.