Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Leyenda Del Tiempo
Легенда о Времени
El
sueño
va
sobre
el
tiempo
Сон
плывёт
над
временем,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник.
Nadie
puede
abrir
semilla
Никто
не
может
вскрыть
семя
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна,
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна.
El
tiempo
va
sobre
el
sueño
Время
идёт
над
сном,
Hundido
hasta
los
cabellos
Погружённое
по
самые
волосы,
Hundido
hasta
los
cabellos
Погружённое
по
самые
волосы.
Ayer
y
mañana
comen
Вчера
и
завтра
вкушают
Oscuras
flores
de
duelo
Тёмные
цветы
скорби,
Oscuras
flores
de
duelo
Тёмные
цветы
скорби.
El
sueño
va
sobre
el
tiempo
Сон
плывёт
над
временем,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник.
Nadie
puede
abrir
semillas
Никто
не
может
вскрыть
семена
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна,
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна.
Sobre
la
misma
columna
На
одной
и
той
же
колонне,
Abrazados
sueño
y
tiempo
Обнявшись,
сон
и
время,
Abrazados
sueño
y
tiempo
Обнявшись,
сон
и
время.
Cruza
el
gemido
del
niño
Пересекает
стон
ребёнка
La
lengua
rota
del
viejo
Прерывистую
речь
старика,
La
lengua
rota
del
viejo
Прерывистую
речь
старика.
El
sueño
va
sobre
el
tiempo
Сон
плывёт
над
временем,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник.
Nadie
puede
abrir
semillas
Никто
не
может
вскрыть
семена
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна,
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна.
Y
si
el
sueño
finge
muros
И
если
сон
воздвигает
стены
En
la
llanura
del
tiempo
На
равнине
времени,
En
la
llanura
del
tiempo
На
равнине
времени,
El
tiempo
le
hace
creer
Время
внушает
ему,
Que
nace
en
aquel
momento
Что
он
рождается
в
тот
самый
миг,
Que
nace
en
aquel
momento
Что
он
рождается
в
тот
самый
миг.
El
sueño
va
sobre
el
tiempo
Сон
плывёт
над
временем,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник,
Flotando
como
un
velero
Паря,
как
парусник.
Nadie
puede
abrir
semilla
Никто
не
может
вскрыть
семя
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна,
En
el
corazón
del
sueño
В
сердце
сна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico (+1936) Garcia Lorca, Ricardo Pachon Capitan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.