Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance Del Amargo
Romanze des Bitteren
Y
el
veinticinco
de
junio
Und
am
fünfundzwanzigsten
Juni
le
dijeron
al
Amargo:
sagten
sie
zum
Bitteren:
ya
puedes
cortar,
si
quieres,
las
adelfas
de
tu
patio.
Schon
kannst
du
schneiden,
wenn
du
willst,
die
Oleander
deines
Hofes.
Ya
puedes
cortar,
si
quieres,
las
adelfas
de
tu
patio
Schon
kannst
du
schneiden,
wenn
du
willst,
die
Oleander
deines
Hofes.
Y
el
veinticinco
de
junio,
le
dijeron
al
Amargo:
Und
am
fünfundzwanzigsten
Juni
sagten
sie
zum
Bitteren:
pinta
una
cruz
en
la
puerta
y
pon
tu
nombre
debajo
Male
ein
Kreuz
an
die
Tür
und
schreibe
deinen
Namen
darunter,
porque
cicuta
y
ortiga
nacerán
en
tu
costado.
denn
Schierling
und
Brennnessel
werden
an
deiner
Seite
wachsen.
Y
agujas
de
cal
mojada,
te
morderán
los
zapatos.
Und
Nadeln
aus
nassem
Kalk
werden
dich
in
die
Schuhe
beißen.
Será
de
noche
en
lo
oscuro
Es
wird
Nacht
sein,
im
Dunkeln,
por
los
montes
imantados
durch
die
magnetischen
Berge,
donde
los
bueyes
del
agua
beben
los
juncos
soñando.
wo
die
Wasserbüffel
träumend
die
Binsen
trinken.
Pide
luces
y
campanas,
Bitte
um
Lichter
und
Glocken,
aprende
a
cruzar
las
manos
lerne,
die
Hände
zu
falten
y
gusta
los
aires
fríos
de
metales
y
peñascos.
und
koste
die
kalten
Lüfte
von
Metallen
und
Felsen.
Porque
dentro
de
dos
meses
Denn
innerhalb
von
zwei
Monaten
yacerás
amortajado.
wirst
du
aufgebahrt
liegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico (+1936) Garcia Lorca, Ricardo Pachon Capitan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.