Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balancée
des
deux
côtés
Tossed
and
torn
Maman,
Papa,
je
me
suis
habituée
Mom,
Dad,
I’ve
gotten
used
to
it
Habituée
(habituée)
Grown
accustomed
(accustomed)
Enfin,
ça
c'est
ce
que
vous
croyez
Well,
that’s
what
you
believe
Grâce
à
vous,
j'ai
pris
goût
au
voyage
Thanks
to
you,
I’ve
grown
a
taste
for
travel
Tant
de
fois
j'ai
fait
naufrage
So
many
times
I’ve
been
shipwrecked
J'ai
jamais
pris
position
I’ve
never
taken
a
stand
Vous
avez
qu'à
les
garder
vos
opinions
You
keep
your
opinions
to
yourselves
À
plus
vous
parler,
vous
détester
From
talking
to
you
more,
I
loathe
you
Vous
avez
agis
comme
des
cons
You
acted
like
jackasses
C'est
l'heure,
les
mauvais
payeurs
It’s
time,
bad
payers
Chacun
son
égo,
ça
double
les
cadeaux
Each
of
your
egos
doubles
the
gifts
(Mais
je
n'ai
qu'un
cœur,
mon
cœur
gros)
(But
I
only
have
one
heart,
my
aching
heart)
Y
a
des
nuits,
j'sais
pas
où
je
me
lève
There
are
nights
I
don’t
know
which
bed
I
rise
from
J'ai
le
cœur
entre
deux
chaises
My
heart
is
caught
between
two
stools
Y
a
des
nuits,
j'sais
pas
où
je
me
lève
There
are
nights
I
don’t
know
which
bed
I
rise
from
Et
j'ai
peur
entre
deux
rêves
And
am
I
afraid
between
two
dreams
Deux
clés,
deux
chambres,
pleines
d'espoir
Two
keys,
two
rooms,
brimming
with
hope
Je
me
raconte
deux
histoires
I
tell
myself
two
stories
Fêtes
de
famille,
même
au
téléphone
Family
holidays,
even
over
the
phone
Le
Père
Noël
me
prend
pour
une
conne
Santa
Claus
thinks
I’m
a
fool
Qu'est-ce
que
j'envie
vos
photos
de
famille
I’m
so
jealous
of
your
family
photos
Dans
la
mienne,
bah
tout
déconne
Everything
goes
wrong
in
mine
(Dans
mes
rêves,
je
veux
des
cris)
(In
my
dreams,
I
want
screams)
(Combler
le
silence
de
mes
nuits)
(To
fill
the
silence
of
my
nights)
Je
me
demande
ce
qu'on
se
serait
dit
I
wonder
what
we
would
have
said
to
each
other
Si
on
était
restés
unis
If
we
had
stayed
together
J'garde
une
photo
de
nous
quatre
I
keep
a
photo
of
the
four
of
us
Quand
je
croyais
qu'il
n'était
pas
trop
tard
When
I
thought
it
wasn’t
too
late
Y
a
des
nuits,
j'sais
pas
où
je
me
lève
There
are
nights
I
don’t
know
which
bed
I
rise
from
J'ai
le
cœur
entre
deux
chaises
My
heart
is
caught
between
two
stools
Y
a
des
nuits,
j'sais
pas
où
je
me
lève
There
are
nights
I
don’t
know
which
bed
I
rise
from
Et
j'ai
peur
entre
deux
rêves
And
am
I
afraid
between
two
dreams
Papa
me
dit
que
c'est
bientôt
fini
Dad
tells
me
it’s
almost
over
Maman
me
dit
qu'elle
m'aime
aussi
Mom
tells
me
she
loves
me
too
Qui
a
raison,
qui
a
tort
Who
is
right,
who
is
wrong
Quand
c'est
l'enfant
qui
morfle
When
it’s
the
child
who
pays
the
price
Y
a
pas
de
gagnant,
pas
de
plus
fort
There
are
no
winners,
no
stronger
one
Quand
c'est
l'enfant
qui
morfle
When
it’s
the
child
who
pays
the
price
Et
quand
le
couple
sera
mort
And
when
the
couple
is
gone
Bah
c'est
l'enfant
qui
morfle
Well,
it’s
the
child
who
pays
the
price
Bah
c'est
l'enfant
qui
morfle
Well,
it’s
the
child
who
pays
the
price
L'enfant
qui
morfle
The
child
who
pays
the
price
Bah
c'est
l'enfant
qui
morfle
Well,
it’s
the
child
who
pays
the
price
Y
a
des
nuits,
j'sais
pas
où
je
me
lève
There
are
nights
I
don’t
know
which
bed
I
rise
from
J'ai
le
cœur
entre
deux
chaises
My
heart
is
caught
between
two
stools
Y
a
des
nuits,
j'sais
pas
où
je
me
lève
There
are
nights
I
don’t
know
which
bed
I
rise
from
Et
j'ai
peur
entre
deux
rêves
And
am
I
afraid
between
two
dreams
L'enfant
qui
morfle
The
child
who
pays
the
price
(Le
cœur
entre
deux
chaises)
(Heart
caught
between
two
stools)
L'enfant
qui
morfle
The
child
who
pays
the
price
(Et
j'ai
peur
entre
deux
rêves)
(And
am
I
afraid
between
two
dreams)
L'enfant
qui
morfle
The
child
who
pays
the
price
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camille Schneyders, High P, John Mamann, Vitaa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.