Текст и перевод песни Camille Timmerman feat. Dominique Quesnel, Jose Garcia, Angèle Humeau, Benoît Cauden & Encanto - Cast - Pour la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre
maison
veut
de
nouvelles
fondations
Our
home
needs
a
new
foundation
Rien
n'est
impossible
si
l'on
travaille
ensemble
We
can
do
anything
if
we
all
work
together
On
est
une
famille,
une
grande
constellation
We're
a
family,
a
vast
constellation
Telle
les
étoiles,
chacun
des
membres
est
flamboyant
Like
the
stars,
each
member
is
gleaming
L'étoile
ne
brille
pas,
elle
brûle
You're
not
glowing,
you're
burning
Et
les
constellations
changent
And
constellations
shift
Vous
valez
beaucoup
plus
You
deserve
much
more
than
that
Votre
cœur
est
immense
Your
heart
is
an
endless
gift
J'ai
été
trop
dure,
je
m'en
excuse
I
was
harsh,
my
apologies
Pour
moi,
vous
comptez
plus
que
tout
You
mean
more
to
me
than
anything
Le
miracle
n'est
pas
la
magie
que
l'on
croit
Miracles
aren't
the
magic
we
think
Mon
miracle
c'est
vous,
ma
famille
c'est
vous
My
miracle
is
you,
my
family
is
you
Mon
miracle
c'est
vous,
oui,
c'est
vous,
oui,
c'est
vous
My
miracle
is
you,
yes,
it's
you,
yes,
it's
you
Donc,
alors,
nous
allons
parler
de
Bruno
So,
then,
we're
not
talking
about
Bruno
Ouais,
y
a
beaucoup
à
dire
sur
Bruno
Yep,
that's
what
I
said,
we're
not
talking
about
Bruno
Alors,
j'y
vais
Nope,
not
a
word
about
Bruno
Pepa,
pour
ton
mariage,
désolé,
je
ne
voulais
pas
t'offenser
Pepa,
I'm
so
sorry
about
your
wedding,
I
didn't
mean
to
spoil
it
Ce
n'était
pas
un
présage
mais
comme
je
t'ai
vue
transpirer...
I
just
saw
you
sweating,
it's
an
awful
affliction
C'était
du
réconfort,
car
ton
frérot
t'adore
I
was
just
trying
to
help,
you
know
how
I
can
make
it
rain
Qu'il
fasse
nuit,
qu'il
fasse
beau
No
rain,
no
flowers,
no
rainbows
Qu'il
fasse
jour,
qu'il
pleuve
fort,
même
très
fort
That's
how
it
goes,
and
that's
how
it
remains
Tu
sais,
Bruno
n'avait
pas
tort
You
see,
Bruno
was
right
Tout
d'abord,
je
tenais
vraiment
à
m'excuser
First
of
all,
I'd
like
to
formally
apologize
Hey,
l'essentiel
est
que
tu
sois
rentré
Hey,
the
main
thing
is
that
you're
back
Nous
gardions
espoir
(c'est
un
bonheur
de
te
voir)
We
keep
the
hope
alive
(it's
good
to
see
you)
Le
plus
important
est
que
l'on
se
soit
retrouvés
What
matters
more
than
anything
is
that
we're
whole
Non,
il
n'est
jamais
parti,
chaque
jour
je
l'entendais
No,
he's
not
gone,
each
day
I
hear
him
(Oh
oh
oh,
oh
oh
oh,
oh
oh
oh,
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh,
oh
oh
oh,
oh
oh
oh,
oh
oh
oh)
Qu'est-ce
qu'on
entend?
What's
that
sound?
(Oh
oh
oh,
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh,
oh
oh
oh)
Ce
sont
les
gens
des
environs
It's
the
villagers
Hey,
c'est
une
épreuve,
c'est
une
épreuve
Hey,
this
is
a
test,
this
is
a
test
Vous
n'êtes
pas
seuls,
non,
vous
n'êtes
pas
seuls
You're
not
alone,
no,
you're
not
alone
Pas
de
magie,
mais
on
est
unis
No
magic,
but
we'll
make
the
most
Oui,
comme
vous,
unis
pour
la
vie
Yeah,
like
you,
we're
all
in
this
Quel
plaisir
de
construire
en
équipe
(pour
la
vie,
pour
la
vie)
It's
a
pleasure
to
work
as
a
team
(all
in
this,
all
in
this)
Tu
es
forte
You're
strong
Mais
parfois
j'ai
d'la
peine
(mais
on
t'aime)
Yet
sometimes
I
struggle
badly
(but
we
love
you)
Si
la
force
me
manque,
j'apprendrai
à
gérer
When
push
comes
to
shove,
I
need
to
learn
to
cope
Il
faut
du
soleil
et
un
peu
d'engrais
Need
a
little
sunshine
and
a
little
fertilizer
Hé
ho,
cette
nouvelle
plante
grandira
d'elle-même
Hey
ho,
this
new
plant
will
grow
tall
on
its
own
Pour
toucher
le
ciel
si
haut
To
reach
the
heavens
Les
étoiles
disparaissent
The
stars
are
fading
Les
constellations
changent
The
constellations
shift
Les
quatre
saisons
s'enchaînent
The
four
seasons
of
your
life
Notre
fille
est
devenue
grande
Our
daughter
is
all
grown
up
Et
elle
te
ressemble
And
she
takes
after
you
Aah...
Hé,
Mariano,
tu
as
l'air
perdu
Aah...
Hey,
Mariano,
you
look
lost
J'ai
tellement
d'amour
à
donner
I
have
so
much
love
to
give
Mon
autre
cousine,
la
connais-tu?
My
other
cousin,
do
you
know
her?
Elle
s'appelle
Dolores
Her
name
is
Dolores
D'accord,
là,
c'est
à
moi
de
jouer
Okay,
it's
my
turn
Tu
parles
si
fort,
tu
t'occupes
de
ta
mère,
tu
as
un
cœur
en
or
You're
so
loud,
you
take
care
of
your
mom,
you've
got
a
gift
for
listening
Tes
poèmes,
tu
les
écris
avant
de
dormir
chaque
nuit
You
write
your
poems
and
you
sing
it
to
the
sky
each
night
J'attends
depuis
si
longtemps
que
tu
me
voies
et
me
souries
I've
been
waiting
so
long
for
you
to
see
and
hear
me
Je
te
vois
maintenant
(et
je
t'entends,
oui)
Now
I
see
you
(and
I
hear
you,
yes)
Pour
la
vie,
pour
la
vie
All
in
this,
all
in
this
Doucement
Go
with
the
flow
Pour
la
vie,
pour
la
vie
All
in
this,
all
in
this
Chère
maison,
j'aime
tes
nouvelles
fondations
Dear
home,
I
like
your
new
foundation
Ce
n'est
pas
parfait
It
isn't
perfect
Personne
ne
l'est
None
of
us
are
Juste
un
détail
avant
que
nous
entrions
Just
one
last
thing
before
we
go
inside
Cette
fois,
c'est
ton
tour
This
time,
it's
your
turn
C'est
ta
poignée
de
porte
Your
doorknob
Tu
brilles
de
mille
feux,
le
destin
te
sourit
You're
glowing,
now
go,
destiny
awaits
On
le
voit
dans
tes
yeux
We
see
it
in
your
eyes
C'est
toi
le
miracle,
on
te
suit
You're
the
miracle,
we'll
follow
you
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes
¡Abre
los
ojos!
¡Abre
los
ojos!
Qu'est-ce
que
tu
vois?
What
do
you
see?
Je
vois...
moi
I
see...
myself
Oui,
c'est
moi
Yes,
it's
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.