Текст и перевод песни Camilo Sesto - Getsemani (Oración del Huerto) [Musical "Jesucristo Superstar"] (Gethsemane)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Getsemani (Oración del Huerto) [Musical "Jesucristo Superstar"] (Gethsemane)
Гефсимания (Молитва в саду) [Мюзикл "Иисус Христос - суперзвезда"] (Gethsemane)
Yo
quiero
decir
Я
хочу
сказать,
Si
puedo
pedir
Если
могу
просить,
Que
apartes
de
mí
éste
cáliz
Чтобы
ты
отвела
от
меня
эту
чашу.
Ya
no
deseo
su
amargura,
Я
больше
не
желаю
её
горечи,
Ahora
quema
y
yo
he
cambiado
Сейчас
она
жжёт,
а
я
изменился
Y
no
sé
por
qué
he
empezado.
И
не
знаю,
зачем
я
начал.
Yo
tenía
fe
У
меня
была
вера,
Cuando
comencé
Когда
я
начинал,
Ahora
estoy
triste
y
cansado
Теперь
я
печален
и
устал.
Mi
camino
de
tres
años
Мой
трёхлетний
путь
Me
parece
que
son
treinta
Кажется
мне
тридцатью
годами,
¿Y
qué
más
puede
un
hombre
hacer?
И
что
ещё
может
сделать
мужчина?
Si
he
de
morir
Если
мне
суждено
умереть,
Que
se
cumpla
todo
lo
que
tú
quieres
de
mí,
Пусть
свершится
всё,
что
ты
хочешь
от
меня,
Deja
que
me
odien,
que
me
claven
en
su
cruz.
Пусть
ненавидят
меня,
пусть
пригвоздят
к
кресту.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios.
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios.
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor.
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor.
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи.
Si
he
de
morir
Если
мне
суждено
умереть,
Dime
si
es
por
qué
he
de
ser
mejor
de
lo
que
fui
Скажи
мне,
значит
ли
это,
что
я
должен
стать
лучше,
чем
был.
Dime
si
mi
vida
con
la
muerte
he
de
cumplir.
Скажи
мне,
должна
ли
моя
жизнь
завершиться
смертью.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи.
Con
morir,
qué
voy
a
conseguir
Умирая,
что
я
обрету?
Al
morir
que
voy
a
conseguir,
Умирая,
что
я
обрету?
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor.
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи.
¿Por
qué
he
de
morir?
Почему
я
должен
умереть?
Dime
por
qué
quieres
que
me
claven
en
su
cruz,
Скажи,
почему
ты
хочешь,
чтобы
меня
пригвоздили
к
кресту,
Muéstrame
el
motivo,
dame
un
poco
de
tu
luz,
Покажи
мне
причину,
дай
мне
немного
своего
света,
Di
que
no
es
inútil
tu
deseo
y
moriré,
Скажи,
что
твоё
желание
не
напрасно,
и
я
умру,
Me
enseñaste
el
cómo,
el
cuándo,
pero
no
el
por
qué.
Ты
научила
меня
как
и
когда,
но
не
почему.
Muy
bien,
yo
moriré,
Хорошо,
я
умру,
Pero,
pero
por
favor,
Но,
но,
пожалуйста,
Cuando
muera,
cuando
muera,
mírame,
Когда
я
умру,
когда
я
умру,
взгляни
на
меня,
Por
favor,
mira
mi
muerte.
Пожалуйста,
увидь
мою
смерть.
Yo
tenía
fe
У
меня
была
вера,
Cuando
comencé
Когда
я
начинал,
Ahora
estoy
triste
y
cansado
Теперь
я
печален
и
устал.
Mis
tres
años
ya
son
miles
Мои
три
года
стали
тысячелетиями,
¿Por
qué
entonces
tengo
miedo
Почему
же
тогда
я
боюсь,
De
que
ya
todo
termine?
Что
всё
закончится?
Dios,
yo
no
empecé
Боже,
я
не
начинал,
Fue
tu
voluntad
Это
была
твоя
воля.
Dame
el
cáliz
de
amargura
Дай
мне
чашу
горечи,
Clava,
azota,
rompe,
mata
Пригвозди,
забей,
сломай,
убей,
Pero
pronto,
hazlo
pronto,
o
yo
Но
скоро,
сделай
это
скоро,
или
я
Me
voy
a
arrepentir.
Раскаюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ONNO KRIJN, TIM RICE, DANIEL COHEN, ANDREW LLOYD WEBBER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.