Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tito,
crack
that
dutch,
roll
that
purple
up
Tito,
knack
den
Dutch,
dreh
das
Purple
rein
Niggaz
slacking
in
their
macking
Niggas
vernachlässigen
ihr
Aufreiß-Spiel
Simping
in
their
pimping,
glad
I
got
you,
baby
Sind
Simps
in
ihrem
Pimp-Spiel,
froh,
dass
ich
dich
hab',
Baby
You
the
only
one
I
can
count
on,
man
Du
bist
die
Einzige,
auf
die
ich
zählen
kann,
Mann
You
may
crutch,
man,
yo
Du
bist
meine
Stütze,
Mann,
yo
We
leaves
spots
milt,
you
get
your
top
tilt
Wir
verlassen
Orte
milchig,
du
kriegst
deinen
Kopf
geneigt
Mop
filled,
my
block
leaves
cops
killed,
duck
shots
still
Mopp
gefüllt,
mein
Block
lässt
Cops
getötet
zurück,
weiche
immer
noch
Schüssen
aus
You
not
built,
you
had
zirconia's,
those
was
zirconia's
Du
bist
nicht
dafür
gebaut,
du
hattest
Zirkonia,
das
waren
Zirkonia
I
kept
it
spot
built,
I
can
ensemble
linen
Ich
hielt
es
makellos,
ich
kann
Leinen
kombinieren
Grinning
on
rock,
silk,
I'm
hitting
bitches
like
switches
Grinsend
auf
Stein,
Seide,
ich
treffe
Bitches
wie
Schalter
I'm
a
top
Wilt,
that's
Chamberlain,
mama
became
a
friend
Ich
bin
ein
Top-Wilt,
das
ist
Chamberlain,
Mama
wurde
eine
Freundin
Said
she
had
the
lamest
men,
wanted
to
learn
the
game
I
win
Sagte,
sie
hatte
die
lahmsten
Männer,
wollte
das
Spiel
lernen,
das
ich
gewinne
I
had
to
game
her
then,
you
rearrange
your
friends
Ich
musste
sie
dann
ins
Spiel
bringen,
du
ordnest
deine
Freundinnen
neu
an
Then
you
change
that
Benz,
we
need
a
Range
with
rims
Dann
wechselst
du
diesen
Benz,
wir
brauchen
einen
Range
mit
Felgen
She
bought
a
gravy
Rover,
it
had
a
pastry
odor
Sie
kaufte
einen
leckeren
Rover,
er
hatte
einen
Gebäckgeruch
Yes,
she
made
the
quota
Ja,
sie
hat
die
Quote
erfüllt
'Cause
I'm
like
Ray
Liotta
Denn
ich
bin
wie
Ray
Liotta
Fiends
in
a
caskets,
leaning
them
bastards
Junkies
in
Särgen,
die
Bastarde
lehnen
sich
an
But
the
meanest
of
fabrics,
when
I'm
with
Athena
Onassis
Aber
die
feinsten
Stoffe,
wenn
ich
mit
Athena
Onassis
bin
Or
Ms.
Trina,
the
queen
of
the
asses
Oder
Ms.
Trina,
die
Königin
der
Ärsche
'Cause
it's
when
it
come
to
purple,
I've
seen
it
in
masses
Denn
wenn
es
um
Purple
geht,
habe
ich
es
in
Massen
gesehen
Whoo,
Tino,
you
almost
finished?
Whoo,
Tino,
bist
du
fast
fertig?
(This
ain't
purple
neither,
Tito)
(Das
ist
auch
kein
Purple,
Tito)
This
blunt
almost
out
right
here
Dieser
Blunt
ist
hier
fast
aus
(I
don't
know
what
this
is)
(Ich
weiß
nicht,
was
das
ist)
I
love
you,
man
Ich
liebe
dich,
Mann
(I'm
not
smoking
this)
(Das
rauche
ich
nicht)
Only
thing
I
count
on
is
you
Das
Einzige,
worauf
ich
zähle,
bist
du
(Tito,
I
want
him,
I
don't
want
him)
(Tito,
ich
will
ihn,
ich
will
ihn
nicht)
Tito
just
got
the
blunt
Tito
hat
gerade
den
Blunt
bekommen
(Don't
fuck
with
nothing
else
but
you)
(Ich
ficke
mit
nichts
anderem
außer
dir)
I'm
reloaded
now
Ich
bin
jetzt
nachgeladen
(Tito,
roll
me
up
another
blunt,
something
ain't
right
with
this)
(Tito,
dreh
mir
noch
einen
Blunt,
irgendwas
stimmt
damit
nicht)
And
I'm
a
'naissance
child,
gaming
her
stupid
now
Und
ich
bin
ein
Renaissance-Kind,
spiele
sie
jetzt
dumm
an
Plus,
I'm
stupid
foul,
pulled
a
coup
to
trial
Außerdem
bin
ich
extrem
foul,
habe
einen
Coup
vor
Gericht
durchgezogen
I
come
through
Canal
and
let
the
luger
style
Ich
komme
durch
Canal
Street
und
lasse
die
Luger
stylen
In
the
D.A.
mouth,
shit,
here's
a
root
canal
In
den
Mund
des
Staatsanwalts,
Scheiße,
hier
ist
eine
Wurzelbehandlung
Right
on
center
street,
put
'em
on
front
street
Direkt
auf
der
Center
Street,
stelle
sie
auf
die
Front
Street
Next
day
the
front
page,
who
gonna
front
on
me?
Am
nächsten
Tag
die
Titelseite,
wer
will
sich
mit
mir
anlegen?
Girls
deranked
and
chumped,
call
'em
skank
and
cunt
Mädchen
degradiert
und
verarscht,
nenne
sie
Schlampe
und
Fotze
Take
a
trip
with
the
Dip
bitch,
to
the
bank
to
stunt
Mach
einen
Ausflug
mit
der
Dip-Bitch,
zur
Bank,
um
anzugeben
Serena
Williams,
downtown
vacant
and
Trump
Serena
Williams,
Downtown
leerstehend
und
Trump
Who
wanna
bang
her
rump,
chump?
Yes,
I
bring
the
pump
Wer
will
ihren
Hintern
knallen,
Trottel?
Ja,
ich
bringe
die
Pumpgun
That's
why
I'm
kinda
hyped
because
my
money's
good
Deshalb
bin
ich
irgendwie
aufgedreht,
weil
mein
Geld
stimmt
Which
means
my
mind
is
right,
so
I
got
time
to
write
Was
bedeutet,
mein
Verstand
ist
klar,
also
habe
ich
Zeit
zu
schreiben
How
I
grind
at
night,
next
tab,
china
white
Wie
ich
nachts
grinde,
nächste
Ladung,
China
White
Army
hat,
army
jacket,
yesir,
my
line
is
right
Armeehut,
Armeekacke,
Jawoll,
meine
Linie
stimmt
Diminish
his
army,
we
finished
the
Don
P
Schwäche
seine
Armee,
wir
haben
den
Dom
P
geleert
Now
let's
get
purple
like
Grimace
and
Barney,
holla
Jetzt
lass
uns
lila
werden
wie
Grimace
und
Barney,
hallo
I
gotta
come
in
now,
I
don't
know
what
Tito's
rolling
up
Ich
muss
jetzt
reinkommen,
ich
weiß
nicht,
was
Tito
da
dreht
I
gotta
roll
it
up
my
self
Ich
muss
es
selbst
drehen
(I
don't
know
what's
in
them
Dutch
Masters)
(Ich
weiß
nicht,
was
in
diesen
Dutch
Masters
drin
ist)
If
you
don't
crush
your
own
weed
up
Wenn
du
dein
eigenes
Gras
nicht
zerbröselst
And
put
it
in
the
blunt
yourself
Und
es
selbst
in
den
Blunt
tust
Your
own
brother'll
hand
you
some
dust
Dein
eigener
Bruder
wird
dir
irgendeinen
Staub
andrehen
That's
what
time
it
is
So
sieht's
aus
I
gotta
come
in
Ich
muss
reinkommen
Give
me
two
minutes,
y'all
Gebt
mir
zwei
Minuten,
Leute
I'll
be
back
with
y'all
in
a
minute
Ich
bin
gleich
wieder
bei
euch
I
gotta
roll
up
Ich
muss
einen
drehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cameron Giles, Dorothy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.