Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyalara
değişemem
sandığım
Я
думал,
что
не
променяю
тебя
ни
на
что
на
свете,
Bahçelerden
çiçekleri
çaldığım
Я
крал
для
тебя
цветы
из
всех
садов,
Dünyalara
değişemem
sandığım
Я
думал,
что
не
променяю
тебя
ни
на
что
на
свете,
Bahçelerden
çiçekleri
çaldığım
Я
крал
для
тебя
цветы
из
всех
садов,
Onun
için
ateşlere
daldığım
Ради
тебя
я
бросался
в
огонь,
Bir
zalimin
ihanetiyle
yandım
Но
сгорел
от
предательства
злодея.
Bir
zalimin
ihanetiyle
yandım
Но
сгорел
от
предательства
злодея.
Dağlar,
dağlar
geceleri
benim
için
kim
ağlar?
Горы,
горы,
кто
плачет
по
мне
ночами?
Dağlar,
dağlar
geceleri
benim
için
kim
ağlar?
Горы,
горы,
кто
плачет
по
мне
ночами?
Ben
bu
gece
ölmezsem,
ölmem
ölmem
hiçbir
vakit
Если
я
не
умру
этой
ночью,
то
не
умру
уже
никогда,
Dağ
gibi
bir
yiğide
kıydı
geçti
sanki
vakit
Время
словно
пролетело,
погубив
такого
молодца,
как
я,
Ne
demeli
şu
zalime,
kal
bu
gece
kal
ya
da
git
Что
сказать
этому
злодею?
Останься
этой
ночью,
останься
или
уходи,
Azrail'im
şu
canımı
al
bu
gece
al
ya
da
git
Ангел
смерти,
забери
мою
душу
этой
ночью,
забери
ее
или
уходи.
Ben
bu
gece
ölmezsem,
ölmem
ölmem
hiçbir
vakit
Если
я
не
умру
этой
ночью,
то
не
умру
уже
никогда,
Dağ
gibi
bir
yiğide
kıydı
geçti
sanki
vakit
Время
словно
пролетело,
погубив
такого
молодца,
как
я,
Ne
demeli
şu
zalime,
kal
bu
gece
kal
ya
da
git
Что
сказать
этому
злодею?
Останься
этой
ночью,
останься
или
уходи,
Azrail'im
şu
canımı
al
bu
gece
al
ya
da
git
Ангел
смерти,
забери
мою
душу
этой
ночью,
забери
ее
или
уходи.
Dağlar,
dağlar
geceleri
benim
için
kim
ağlar
Горы,
горы,
кто
плачет
по
мне
ночами?
Dağlar,
dağlar
geceleri
benim
için
kim
ağlar
Горы,
горы,
кто
плачет
по
мне
ночами?
Ben
bu
gece
ölmezsem,
ölmem
ölmem
hiçbir
vakit
Если
я
не
умру
этой
ночью,
то
не
умру
уже
никогда,
Dağ
gibi
bir
yiğide
kıydı
geçti
sanki
vakit
Время
словно
пролетело,
погубив
такого
молодца,
как
я,
Ne
demeli
şu
zalime,
kal
bu
gece
kal
ya
da
git
Что
сказать
этому
злодею?
Останься
этой
ночью,
останься
или
уходи,
Azrail'im
şu
canımı
al
bu
gece
al
ya
da
git
Ангел
смерти,
забери
мою
душу
этой
ночью,
забери
ее
или
уходи.
Ben
bu
gece
ölmezsem,
ölmem
ölmem
hiçbir
vakit
Если
я
не
умру
этой
ночью,
то
не
умру
уже
никогда,
Dağ
gibi
bir
yiğide
kıydı
geçti
sanki
vakit
Время
словно
пролетело,
погубив
такого
молодца,
как
я,
Ne
demeli
şu
zalime,
kal
bu
gece
kal
ya
da
git
Что
сказать
этому
злодею?
Останься
этой
ночью,
останься
или
уходи,
Azrail'im
şu
canımı
al
bu
gece
al
ya
da
git
Ангел
смерти,
забери
мою
душу
этой
ночью,
забери
ее
или
уходи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Servet Kocakaya
Альбом
DEM
дата релиза
10-05-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.