Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onlar
beni
hep
düşman
sandılar
ah
yalan
Они
всегда
считали
меня
врагом,
ах,
ложь...
Kafama
giriyorsun
her
gece
kızım
yavaş
yavaş
Ты
заползаешь
мне
в
голову
каждую
ночь,
девочка
моя,
постепенно...
Ağır
ağır
kısıyorum
gözlerimi
Медленно
закрываю
глаза.
Bunu
biliyorsun
ama
beni
duymuyorsun
Ты
знаешь
это,
но
не
слышишь
меня.
Niye
çok
sertim
bunu
bilmiyorum
Не
знаю,
почему
я
такой
черствый.
Yazdığım
satırları
görmüyorsun
Ты
не
видишь
строк,
что
я
пишу.
Sana
kimse
ben
gibi
bakmaz
Никто
не
посмотрит
на
тебя
так,
как
я.
İçime
çektiğim
son
nefes
olsan
Даже
если
бы
ты
была
моим
последним
вздохом...
Olmadın
oysa,
korkmadık
asla
Но
ты
не
стала
ею,
и
мы
никогда
не
боялись.
Sevgiye
muhtaç
olmadım
asla
Мне
никогда
не
была
нужна
любовь.
Durmadım
hiç
bir
zaman
bunu
yaz
bak
Я
никогда
не
останавливался,
вот,
смотри,
что
я
написал.
Önümde
nice
baharlar
da
var
Передо
мной
еще
столько
весен.
Ama
sen
gibi
bir
güzele
rastlayamam
Но
такую
красавицу,
как
ты,
я
больше
не
встречу.
Çalış
çabala
ve
benimle
kal
Старайся,
борись
и
останься
со
мной.
Aramadın
beni
ama
buna
dayanamam
a!
Ты
не
позвонила
мне,
но
я
не
могу
этого
вынести,
а!
Koştum
yollarında,
yıllarımdan
aldın
Я
бежал
по
твоим
дорогам,
ты
забрала
мои
годы.
Attığım
her
adımda
sende
kaldı
aklım
С
каждым
моим
шагом
мои
мысли
оставались
с
тобой.
Hislerimse
tükendi
ve
sol
yanımda
yangın
Мои
чувства
истощились,
и
в
моей
левой
стороне
пожар.
Bir
yanımda
Grimes'la
kalemi
elime
aldım
С
Grimes
по
одну
сторону,
я
взял
ручку
в
руки.
Hislerimden
dökülenler
vokallerde
kaldı
Все,
что
из
меня
излилось,
осталось
в
вокале.
Ben
benim
ve
dertlerimle
sırt
sırtayım
artık
Теперь
я
сам
по
себе,
со
своими
проблемами
за
плечами.
Ne
yaptıysam
elime
ne
geçtiyse
kendim
için
yaptım
Что
бы
я
ни
делал,
что
бы
ни
получал,
все
это
для
себя.
Bu
yüzden
de
hiç
kimseye
vermem
hesap
tatlım
Поэтому
я
ни
перед
кем
не
отчитываюсь,
моя
сладкая.
Yok,
yolu
yok,
gülmek
benimde
yaram
of
Нет,
нет
пути,
смех
- моя
рана,
ох.
Çünkü
gece
bize
yakamoz,
dert
ortağım
ise
anason
Ведь
ночь
дарит
нам
лунную
дорожку,
а
мой
товарищ
по
несчастью
- анис.
Dert
ortağım
ise
anason,
dert
ortağım
ise
anason
Мой
товарищ
по
несчастью
- анис,
мой
товарищ
по
несчастью
- анис.
Kaderin
oyunu
değil
kendi
hür
kararlarım
Это
не
игра
судьбы,
а
мои
собственные
свободные
решения.
Kini
kusma
konusunda
kalemden
yararlandım
Я
использовал
перо,
чтобы
излить
свою
злость.
Artık
uzaklaştım
dost
sandıklarım
Теперь
я
отдалился
от
тех,
кого
считал
друзьями.
Bile
arkamdan
vurunca
bir
başıma
kalakaldım
Когда
они
ударили
меня
в
спину,
я
остался
один.
Kendimi
anlatıcam
sadece
sanatımla
Я
буду
рассказывать
о
себе
только
через
свое
искусство.
Yaran
varsa
bırak
boş
ver
onlar
kanatırlar
Если
есть
рана,
оставь
ее,
не
трать
время,
они
все
равно
заживут.
Her
yanımı
sarmış
bu
tehlikeli
yaratıklar
Эти
опасные
создания
окружили
меня
со
всех
сторон.
Tek
çözümse
onlardan
kaçmaktır
bak
Единственный
выход
- бежать
от
них,
смотри.
İzlemekte
yetindim
her
seferinde
gidişini
Я
каждый
раз
просто
наблюдал,
как
ты
уходишь.
İstemiyorum
diyip
her
şeye
son
verişini
Как
ты
говоришь
"не
хочу"
и
заканчиваешь
все.
Tek
takıldığın
şey
buydu
ben
değişirim
Тебя
волновало
только
это,
но
я
могу
измениться.
Ne
yaparsam
yapayım
önleyemedim
gidişini
Что
бы
я
ни
делал,
я
не
мог
помешать
тебе
уйти.
Belki
sen
değiştin
ben
aynı
kaldım
Может
быть,
ты
изменилась,
а
я
остался
прежним.
Tartışma
ya
da
kavgalarda
hep
alttan
alandım
В
спорах
и
ссорах
я
всегда
уступал.
Bir
gün
gidiceksin
diye
hep
böyle
kaygılandım
Я
всегда
боялся,
что
однажды
ты
уйдешь.
Şimdi
yoksun
korkularım
bile
sensiz
kaldı
Теперь
тебя
нет,
и
даже
мои
страхи
остались
без
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alperen Gckl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.