Текст и перевод песни Can Grimes - Vazgeçme Hiç
Vazgeçme Hiç
Никогда не сдавайся
Bu
satırlardan
başka
neyin
var
ki
söyle
Что
у
тебя
есть,
кроме
этих
строк,
скажи?
Annen
baban
der
hep
can
olmaz
böyle
Мама
с
папой
говорят,
так
нельзя
жить,
пойми.
Bi'
işe
girer
çalışırım
ben
bakarım
önüme
ama
Устроюсь
на
работу,
буду
работать,
смотреть
только
вперёд,
но…
İnsanlar
yarı
yolda
bırakırsa
giderim
ölüme
Если
люди
предадут
меня,
уйду
я
на
тот
свет.
Müzikten
başka
ne
verdin
kendine
onu
söyle
Что
ты
дала
себе,
кроме
музыки,
ответь?
Güzel
dostlar
edindim
kendime
böyle
böyle
Хороших
друзей
нашла
я
себе,
вот
так
вот.
Kim
destek
verdi
peki
sen
onu
söyle
А
кто
тебя
поддерживал,
скажи
мне,
кто?
İşleri
vardır
yoksa
olmazdı
öyle
У
них
свои
дела,
иначе
быть
не
могло.
Her
şey
güzel
fakat
kendine
yazık
ediyorsun
Всё
хорошо,
но
ты
себя
губишь,
Gençliğini
müzik
yaparak
harcıyorsun
Молодость
свою
на
музыку
тратишь.
Ama
yanımda
herkes
ve
bana
inanıyorlar
Но
все
рядом
со
мной,
и
все
в
меня
верят,
Sus!
kapa
çeçeni
neden
böyle
söylüyorsun?
Замолчи!
Закрой
свой
рот,
зачем
ты
так
говоришь?
Farkında
olmadan
canımı
yakıyorsun
Ты
не
понимая,
ранишь
мою
душу,
Hevesimi
kırıp
hemen
bi'
köşeye
atıyorsun
Ломаешь
мой
настрой
и
в
угол
меня
суешь.
Ama
kaç
sene
oldu
Can
bi'
yere
varamıyorsun
Сколько
лет
прошло,
Джан,
ты
не
продвинулась
ни
на
шаг,
Yanında
olanlar
olsa
da
yerinde
sayıyorsun
Даже
с
теми,
кто
рядом,
ты
стоишь
на
месте,
как
и
стояла.
Müzik
benim
her
şeyim
ve
vazgeçmem
hiç
Музыка
— это
моя
жизнь,
и
я
никогда
не
сдамся,
Sesimi
duyanların
ilk
söylediği
vazgeçme
hiç
Те,
кто
слышал
мой
голос,
первыми
скажут:
«Никогда
не
сдавайся!»
Bilmiyorum
ama
belki
de
artık
vazgeçmeliyim
Не
знаю,
но,
возможно,
мне
пора
сдаться,
Fazla
zamanım
yok
gerçeği
fark
etmeliyim
У
меня
не
так
много
времени,
нужно
взглянуть
правде
в
глаза.
Müzik
benim
her
şeyim
ve
vazgeçmem
hiç
Музыка
— это
моя
жизнь,
и
я
никогда
не
сдамся,
Sesimi
duyanların
ilk
söylediği
vazgeçme
hiç
Те,
кто
слышал
мой
голос,
первыми
скажут:
«Никогда
не
сдавайся!»
Bilmiyorum
belki
de
artık
vazgeçmeliyim
Не
знаю,
но,
возможно,
мне
пора
сдаться,
Fazla
zamanım
yok
gerçeği
fark
etmeliyim
У
меня
не
так
много
времени,
нужно
взглянуть
правде
в
глаза.
Bi'
gün
düşceksin
kendine
inansan
da
Однажды
ты
упадёшь,
даже
если
поверишь
в
себя,
Engelleri
tek
başına
aşsan
da
Даже
если
преодолеешь
все
преграды
сама.
Yapacak
bişey
kalmicak
o
gün
ve
В
тот
день
ничего
нельзя
будет
сделать,
и…
İnandıkların
bi'
gün
tek
başına
bırakacaklar
Те,
в
кого
ты
верила,
однажды
оставят
тебя.
İnanmıyorum
sana
hayır
çık
kafamın
içinden
Не
верю
тебе,
нет,
уйди
из
моей
головы,
Duyguların
kafanın
değil
kalbinin
içinde
Твои
чувства
не
в
голове,
а
в
твоём
сердце.
Fark
etmez
ne
olduğu
sen
gitmediğin
sürece
Не
важно,
что
происходит,
пока
ты
не
уйдёшь,
Bu
duygular
gitmez
ki
benim
kalbimin
içinden
Эти
чувства
не
уйдут
из
моего
сердца.
Doğruları
söylüyorum
sen
kendini
kandır
Я
говорю
правду,
ты
обманываешь
себя
Ve
insanları
kendin
gibi
sandın
И
думаешь,
что
люди
такие
же,
как
ты.
Herkes
ve
ben
dahil
biliyor
maldın
Все,
и
я
в
том
числе,
знают,
что
ты
была
глупа.
Öyle
olmasın
diye
de
ben
varım
artık
Чтобы
этого
не
было,
теперь
есть
я.
Bundan
sonra
ben
devraldım
sen
yoksun
С
этого
момента
я
беру
всё
в
свои
руки,
тебя
здесь
больше
нет.
Yapacak
bir
şey
yoktu
ama
artık
olsun
Ничего
нельзя
было
сделать,
но
теперь
всё
будет
иначе.
Beni
tanımayanlar
şimdi
tanımış
olsun
Пусть
те,
кто
меня
не
знал,
теперь
узнают.
Artık
yanınızda
değilim
haberiniz
olsun
Я
больше
не
с
вами,
знайте
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mustafa Can
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.