Canardo - Pour M'en Sortir - feat. Anissa - перевод текста песни на немецкий

Pour M'en Sortir - feat. Anissa - Canardo feat. Anissaперевод на немецкий




Pour M'en Sortir - feat. Anissa
Um da rauszukommen - feat. Anissa
Je fais tout pour m'en sortir,
Ich tue alles, um da rauszukommen,
Pour pouvoir vous emmenez tout en hau!
Um euch alle mit nach oben nehmen zu können!
Mais seul l'illicite m'en tire
Aber nur das Illegale zieht mich raus,
Je ne veut pas vous infliger ce fléau!
Ich will euch diese Plage nicht antun!
Moi je veut partir, je vais m'en sortir
Ich will weg, ich werde es schaffen,
Mais je veut pas tous vous voir sur mes épaules!
Aber ich will euch nicht alle auf meinen Schultern sehen!
Malgré mes rires je suis affaiblie
Trotz meiner Lacher bin ich geschwächt,
J'ai besoin de sortir du ghetto!
Ich muss raus aus dem Ghetto!
Yeah! La vie ne m'attend pas
Yeah! Das Leben wartet nicht auf mich,
Donc j'accélère je rêve d'avoir le bon rôle de ce best-seller!
Also gebe ich Gas, ich träume davon, die gute Rolle in diesem Bestseller zu haben!
Avaler mes larmes au goût amer,
Meine bitter schmeckenden Tränen schlucken,
Vous emmener tout en haut la putain de sa mère!
Euch alle mit nach oben bringen, verdammt noch mal!
Alors je taff tout les soirs taff tout les jours
Also arbeite ich jeden Abend, jeden Tag,
Accumule le stress mais bon je gère!
Sammle Stress an, aber ich komme klar!
Je suis qu'un jeune comme toi je n'ai pas la science infuse,
Ich bin nur ein Junge wie du, ich habe nicht die Weisheit mit Löffeln gefressen,
Une chose est sure ici c'est que mes balles fusent!
Eines ist sicher, hier fliegen meine Kugeln!
A par la politique plus rien ne m'amuse,
Außer Politik amüsiert mich nichts mehr,
Je sens que la vie est belle mais je n'ai pas ma muse muselière
Ich spüre, dass das Leben schön ist, aber ich habe meine Muse nicht, Maulkorb,
Enchainé je n'ai pas la protection du roi comme Molière!
Angegekettet habe ich nicht den Schutz des Königs wie Molière!
Issu du quartier, mauvais démarrage
Aus dem Viertel, schlechter Start,
Je baisserais pas les bras je me rattraperais dans les virages!
Ich werde nicht aufgeben, ich hole in den Kurven auf!
Au delà des mers à travers les vallées,
Über die Meere, durch die Täler,
Emmener les miens la ou je n'ai pas pu aller!
Meine Lieben dorthin bringen, wo ich nicht hingehen konnte!
Je fais tout pour m'en sortir,
Ich tue alles, um da rauszukommen,
Pour pouvoir vous emmenez tout en hau!
Um euch alle mit nach oben nehmen zu können!
Mais seul l'illicite m'en tire
Aber nur das Illegale zieht mich raus,
Je ne veut pas vous infliger ce fléau!
Ich will euch diese Plage nicht antun!
Moi je veut partir, je vais m'en sortir
Ich will weg, ich werde es schaffen,
Mais je veut pas tous vous voir sur mes épaules!
Aber ich will euch nicht alle auf meinen Schultern sehen!
Malgré mes rires je suis affaiblie
Trotz meiner Lacher bin ich geschwächt,
J'ai besoin de sortir du ghetto!
Ich muss raus aus dem Ghetto!
Sortir du ghetto, la rue ma laissé des traces
Raus aus dem Ghetto, die Straße hat Spuren hinterlassen,
Emmenez les miens loin et je laisserais ma place!
Meine Lieben weit weg bringen und meinen Platz freimachen!
A un autre petit con les couilles en béton,
Für einen anderen kleinen Idioten mit Eiern aus Beton,
Je connais la suite soit la mort soit je ber-tom!
Ich kenne die Fortsetzung, entweder Tod oder Knast!
Allongé sur le sol dessiner a la craie
Auf dem Boden liegend, mit Kreide gezeichnet,
Mais pour l'instant je suis al donc on verras après!
Aber im Moment bin ich fit, also sehen wir weiter!
Faire du biff faire des millions,
Kohle machen, Millionen machen,
La route est longue mais pas pour le papillon!
Der Weg ist lang, aber nicht für den Schmetterling!
Alors je vole, vole pour vous emmener tout en haut
Also fliege ich, fliege, um euch alle mit nach oben zu nehmen, meine Liebste,
échoué sans me dire que j'ai rien tenté!
gestrandet, ohne mir zu sagen, dass ich nichts versucht habe!
Man je plis que à la mosquée
Mann, ich falte nur in der Moschee,
Je reste devant la porte ils vont bien finir par casquer!
Ich bleibe vor der Tür, sie werden am Ende blechen!
Comment toucher le ciel les bras amputés même blessé
Wie soll man den Himmel berühren, mit amputierten Armen, selbst verletzt,
Je n'ai pas besoin de leur pitié!
Ich brauche ihr Mitleid nicht!
A travers les mers au delà des vallées
Über die Meere, jenseits der Täler,
Amener les miens la ou je n'ai pas pu aller!
Meine Lieben dorthin bringen, wo ich nicht hingehen konnte!
Je fais tout pour m'en sortir,
Ich tue alles, um da rauszukommen,
Pour pouvoir vous emmenez tout en hau!
Um euch alle mit nach oben nehmen zu können!
Mais seul l'illicite m'en tire
Aber nur das Illegale zieht mich raus,
Je ne veut pas vous infliger ce fléau!
Ich will euch diese Plage nicht antun!
Moi je veut partir, je vais m'en sortir
Ich will weg, ich werde es schaffen,
Mais je veut pas tous vous voir sur mes épaules!
Aber ich will euch nicht alle auf meinen Schultern sehen!
Malgré mes rires je suis affaiblie
Trotz meiner Lacher bin ich geschwächt,
J'ai besoin de sortir du ghetto!
Ich muss raus aus dem Ghetto!
J'ai besoin de rêver comme Martin on ira loin
Ich muss träumen wie Martin, wir werden weit kommen,
Mais je porterais toujours mes patins!
Aber ich werde immer meine Schlittschuhe tragen!
On ira voir le Monde autre part qu'a la télé
Wir werden die Welt woanders sehen als im Fernsehen,
On trouvera la clef de nos coeurs scellés!
Wir werden den Schlüssel zu unseren versiegelten Herzen finden!
Blessé anesthésié par l'alcool survivant du quartier
Verletzt, betäubt vom Alkohol, Überlebender des Viertels,
J'ai vu mes proches partir comme des confettis!
Ich habe meine Lieben wie Konfetti wegfliegen sehen!
La vie n'a plus de sens je ne rêve plus d'Haiti
Das Leben hat keinen Sinn mehr, ich träume nicht mehr von Haiti,
Tout pour s'en sortir demande A. N.I.S et
Alles, um rauszukommen, frag nach A.N.I.S und
Si le taff ça marche pas on fait du B.I.Z!
Wenn die Arbeit nicht klappt, machen wir B.I.Z!
Grosse poucave tourne les yeux de ma photo,
Große Petze, wende deine Augen von meinem Foto ab,
Nan j'ai pas de secu j'ai des potos!
Nein, ich habe keine Security, ich habe Kumpels!
Même si on reste patient je suis pas près de me brader
Auch wenn wir geduldig bleiben, werde ich mich nicht unter Wert verkaufen,
J'ai mis mes lunettes pour voir les traitres en 3D!
Ich habe meine Brille aufgesetzt, um die Verräter in 3D zu sehen!
A travers les mers au delà des vallées
Über die Meere, jenseits der Täler,
Emmenez les miens la ou je n'ai pas pu aller!
Meine Lieben dorthin bringen, wo ich nicht hingehen konnte!
Je fais tout pour m'en sortir,
Ich tue alles, um da rauszukommen,
Pour pouvoir vous emmenez tout en hau!
Um euch alle mit nach oben nehmen zu können!
Mais seul l'illicite m'en tire
Aber nur das Illegale zieht mich raus,
Je ne veut pas vous infliger ce fléau!
Ich will euch diese Plage nicht antun!
Moi je veut partir, je vais m'en sortir
Ich will weg, ich werde es schaffen,
Mais je veut pas tous vous voir sur mes épaules!
Aber ich will euch nicht alle auf meinen Schultern sehen!
Malgré mes rires je suis affaiblie
Trotz meiner Lacher bin ich geschwächt,
J'ai besoin de sortir du ghetto!
Ich muss raus aus dem Ghetto!
Yeah! Canardo, A.N.I.S
Yeah! Canardo, A.N.I.S





Авторы: Hakim Mouhid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.