Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour M'en Sortir - feat. Anissa
Um da rauszukommen - feat. Anissa
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Ich
tue
alles,
um
da
rauszukommen,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Um
euch
alle
mit
nach
oben
nehmen
zu
können!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Aber
nur
das
Illegale
zieht
mich
raus,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Ich
will
euch
diese
Plage
nicht
antun!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Ich
will
weg,
ich
werde
es
schaffen,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Aber
ich
will
euch
nicht
alle
auf
meinen
Schultern
sehen!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Trotz
meiner
Lacher
bin
ich
geschwächt,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Ich
muss
raus
aus
dem
Ghetto!
Yeah!
La
vie
ne
m'attend
pas
Yeah!
Das
Leben
wartet
nicht
auf
mich,
Donc
j'accélère
je
rêve
d'avoir
le
bon
rôle
de
ce
best-seller!
Also
gebe
ich
Gas,
ich
träume
davon,
die
gute
Rolle
in
diesem
Bestseller
zu
haben!
Avaler
mes
larmes
au
goût
amer,
Meine
bitter
schmeckenden
Tränen
schlucken,
Vous
emmener
tout
en
haut
la
putain
de
sa
mère!
Euch
alle
mit
nach
oben
bringen,
verdammt
noch
mal!
Alors
je
taff
tout
les
soirs
taff
tout
les
jours
Also
arbeite
ich
jeden
Abend,
jeden
Tag,
Accumule
le
stress
mais
bon
je
gère!
Sammle
Stress
an,
aber
ich
komme
klar!
Je
suis
qu'un
jeune
comme
toi
je
n'ai
pas
la
science
infuse,
Ich
bin
nur
ein
Junge
wie
du,
ich
habe
nicht
die
Weisheit
mit
Löffeln
gefressen,
Une
chose
est
sure
ici
c'est
que
mes
balles
fusent!
Eines
ist
sicher,
hier
fliegen
meine
Kugeln!
A
par
la
politique
plus
rien
ne
m'amuse,
Außer
Politik
amüsiert
mich
nichts
mehr,
Je
sens
que
la
vie
est
belle
mais
je
n'ai
pas
ma
muse
muselière
Ich
spüre,
dass
das
Leben
schön
ist,
aber
ich
habe
meine
Muse
nicht,
Maulkorb,
Enchainé
je
n'ai
pas
la
protection
du
roi
comme
Molière!
Angegekettet
habe
ich
nicht
den
Schutz
des
Königs
wie
Molière!
Issu
du
quartier,
mauvais
démarrage
Aus
dem
Viertel,
schlechter
Start,
Je
baisserais
pas
les
bras
je
me
rattraperais
dans
les
virages!
Ich
werde
nicht
aufgeben,
ich
hole
in
den
Kurven
auf!
Au
delà
des
mers
à
travers
les
vallées,
Über
die
Meere,
durch
die
Täler,
Emmener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Meine
Lieben
dorthin
bringen,
wo
ich
nicht
hingehen
konnte!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Ich
tue
alles,
um
da
rauszukommen,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Um
euch
alle
mit
nach
oben
nehmen
zu
können!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Aber
nur
das
Illegale
zieht
mich
raus,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Ich
will
euch
diese
Plage
nicht
antun!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Ich
will
weg,
ich
werde
es
schaffen,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Aber
ich
will
euch
nicht
alle
auf
meinen
Schultern
sehen!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Trotz
meiner
Lacher
bin
ich
geschwächt,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Ich
muss
raus
aus
dem
Ghetto!
Sortir
du
ghetto,
la
rue
ma
laissé
des
traces
Raus
aus
dem
Ghetto,
die
Straße
hat
Spuren
hinterlassen,
Emmenez
les
miens
loin
et
je
laisserais
ma
place!
Meine
Lieben
weit
weg
bringen
und
meinen
Platz
freimachen!
A
un
autre
petit
con
les
couilles
en
béton,
Für
einen
anderen
kleinen
Idioten
mit
Eiern
aus
Beton,
Je
connais
la
suite
soit
la
mort
soit
je
ber-tom!
Ich
kenne
die
Fortsetzung,
entweder
Tod
oder
Knast!
Allongé
sur
le
sol
dessiner
a
la
craie
Auf
dem
Boden
liegend,
mit
Kreide
gezeichnet,
Mais
pour
l'instant
je
suis
al
donc
on
verras
après!
Aber
im
Moment
bin
ich
fit,
also
sehen
wir
weiter!
Faire
du
biff
faire
des
millions,
Kohle
machen,
Millionen
machen,
La
route
est
longue
mais
pas
pour
le
papillon!
Der
Weg
ist
lang,
aber
nicht
für
den
Schmetterling!
Alors
je
vole,
vole
pour
vous
emmener
tout
en
haut
Also
fliege
ich,
fliege,
um
euch
alle
mit
nach
oben
zu
nehmen,
meine
Liebste,
échoué
sans
me
dire
que
j'ai
rien
tenté!
gestrandet,
ohne
mir
zu
sagen,
dass
ich
nichts
versucht
habe!
Man
je
plis
que
à
la
mosquée
Mann,
ich
falte
nur
in
der
Moschee,
Je
reste
devant
la
porte
ils
vont
bien
finir
par
casquer!
Ich
bleibe
vor
der
Tür,
sie
werden
am
Ende
blechen!
Comment
toucher
le
ciel
les
bras
amputés
même
blessé
Wie
soll
man
den
Himmel
berühren,
mit
amputierten
Armen,
selbst
verletzt,
Je
n'ai
pas
besoin
de
leur
pitié!
Ich
brauche
ihr
Mitleid
nicht!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
Über
die
Meere,
jenseits
der
Täler,
Amener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Meine
Lieben
dorthin
bringen,
wo
ich
nicht
hingehen
konnte!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Ich
tue
alles,
um
da
rauszukommen,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Um
euch
alle
mit
nach
oben
nehmen
zu
können!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Aber
nur
das
Illegale
zieht
mich
raus,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Ich
will
euch
diese
Plage
nicht
antun!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Ich
will
weg,
ich
werde
es
schaffen,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Aber
ich
will
euch
nicht
alle
auf
meinen
Schultern
sehen!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Trotz
meiner
Lacher
bin
ich
geschwächt,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Ich
muss
raus
aus
dem
Ghetto!
J'ai
besoin
de
rêver
comme
Martin
on
ira
loin
Ich
muss
träumen
wie
Martin,
wir
werden
weit
kommen,
Mais
je
porterais
toujours
mes
patins!
Aber
ich
werde
immer
meine
Schlittschuhe
tragen!
On
ira
voir
le
Monde
autre
part
qu'a
la
télé
Wir
werden
die
Welt
woanders
sehen
als
im
Fernsehen,
On
trouvera
la
clef
de
nos
coeurs
scellés!
Wir
werden
den
Schlüssel
zu
unseren
versiegelten
Herzen
finden!
Blessé
anesthésié
par
l'alcool
survivant
du
quartier
Verletzt,
betäubt
vom
Alkohol,
Überlebender
des
Viertels,
J'ai
vu
mes
proches
partir
comme
des
confettis!
Ich
habe
meine
Lieben
wie
Konfetti
wegfliegen
sehen!
La
vie
n'a
plus
de
sens
je
ne
rêve
plus
d'Haiti
Das
Leben
hat
keinen
Sinn
mehr,
ich
träume
nicht
mehr
von
Haiti,
Tout
pour
s'en
sortir
demande
A.
N.I.S
et
Alles,
um
rauszukommen,
frag
nach
A.N.I.S
und
Si
le
taff
ça
marche
pas
on
fait
du
B.I.Z!
Wenn
die
Arbeit
nicht
klappt,
machen
wir
B.I.Z!
Grosse
poucave
tourne
les
yeux
de
ma
photo,
Große
Petze,
wende
deine
Augen
von
meinem
Foto
ab,
Nan
j'ai
pas
de
secu
j'ai
des
potos!
Nein,
ich
habe
keine
Security,
ich
habe
Kumpels!
Même
si
on
reste
patient
je
suis
pas
près
de
me
brader
Auch
wenn
wir
geduldig
bleiben,
werde
ich
mich
nicht
unter
Wert
verkaufen,
J'ai
mis
mes
lunettes
pour
voir
les
traitres
en
3D!
Ich
habe
meine
Brille
aufgesetzt,
um
die
Verräter
in
3D
zu
sehen!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
Über
die
Meere,
jenseits
der
Täler,
Emmenez
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Meine
Lieben
dorthin
bringen,
wo
ich
nicht
hingehen
konnte!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Ich
tue
alles,
um
da
rauszukommen,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Um
euch
alle
mit
nach
oben
nehmen
zu
können!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Aber
nur
das
Illegale
zieht
mich
raus,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Ich
will
euch
diese
Plage
nicht
antun!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Ich
will
weg,
ich
werde
es
schaffen,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Aber
ich
will
euch
nicht
alle
auf
meinen
Schultern
sehen!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Trotz
meiner
Lacher
bin
ich
geschwächt,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Ich
muss
raus
aus
dem
Ghetto!
Yeah!
Canardo,
A.N.I.S
Yeah!
Canardo,
A.N.I.S
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakim Mouhid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.