Текст и перевод песни Canardo - Pour M'en Sortir - feat. Anissa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour M'en Sortir - feat. Anissa
To Get Out - feat. Anissa
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
I
do
everything
to
get
out,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
To
be
able
to
take
you
to
the
top!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
But
only
illicit
things
help
me,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
I
don't
want
to
inflict
this
plague
on
you!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
I
want
to
leave,
I'm
going
to
get
out
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
But
I
don't
want
to
see
you
all
on
my
shoulders!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Despite
my
laughs
I'm
weakened
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
I
need
to
get
out
of
the
ghetto!
Yeah!
La
vie
ne
m'attend
pas
Yeah!
Life
isn't
waiting
for
me
Donc
j'accélère
je
rêve
d'avoir
le
bon
rôle
de
ce
best-seller!
So
I
accelerate,
I
dream
of
having
the
good
role
in
this
bestseller!
Avaler
mes
larmes
au
goût
amer,
Swallowing
my
tears
with
a
bitter
taste,
Vous
emmener
tout
en
haut
la
putain
de
sa
mère!
Take
you
all
the
way
to
the
top,
damn
it!
Alors
je
taff
tout
les
soirs
taff
tout
les
jours
So
I
work
every
night,
work
every
day
Accumule
le
stress
mais
bon
je
gère!
Accumulating
stress
but
hey,
I
manage!
Je
suis
qu'un
jeune
comme
toi
je
n'ai
pas
la
science
infuse,
I'm
just
a
young
guy
like
you,
I
don't
have
infused
knowledge,
Une
chose
est
sure
ici
c'est
que
mes
balles
fusent!
One
thing
is
certain
here,
my
balls
are
flying!
A
par
la
politique
plus
rien
ne
m'amuse,
Apart
from
politics,
nothing
amuses
me
anymore,
Je
sens
que
la
vie
est
belle
mais
je
n'ai
pas
ma
muse
muselière
I
feel
like
life
is
beautiful
but
I
don't
have
my
muse,
Enchainé
je
n'ai
pas
la
protection
du
roi
comme
Molière!
Chained,
I
don't
have
the
king's
protection
like
Molière!
Issu
du
quartier,
mauvais
démarrage
Coming
from
the
hood,
bad
start
Je
baisserais
pas
les
bras
je
me
rattraperais
dans
les
virages!
I
won't
give
up,
I'll
catch
up
in
the
turns!
Au
delà
des
mers
à
travers
les
vallées,
Beyond
the
seas,
across
the
valleys,
Emmener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Take
my
people
where
I
couldn't
go!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
I
do
everything
to
get
out,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
To
be
able
to
take
you
to
the
top!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
But
only
illicit
things
help
me,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
I
don't
want
to
inflict
this
plague
on
you!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
I
want
to
leave,
I'm
going
to
get
out
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
But
I
don't
want
to
see
you
all
on
my
shoulders!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Despite
my
laughs
I'm
weakened
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
I
need
to
get
out
of
the
ghetto!
Sortir
du
ghetto,
la
rue
ma
laissé
des
traces
Get
out
of
the
ghetto,
the
streets
left
their
mark
on
me
Emmenez
les
miens
loin
et
je
laisserais
ma
place!
Take
my
people
far
away
and
I'll
leave
my
place!
A
un
autre
petit
con
les
couilles
en
béton,
To
another
little
punk
with
concrete
balls,
Je
connais
la
suite
soit
la
mort
soit
je
ber-tom!
I
know
what's
next,
either
death
or
I
go
to
jail!
Allongé
sur
le
sol
dessiner
a
la
craie
Laying
on
the
ground,
drawn
in
chalk
Mais
pour
l'instant
je
suis
al
donc
on
verras
après!
But
for
now
I'm
up
so
we'll
see
after!
Faire
du
biff
faire
des
millions,
Make
money,
make
millions,
La
route
est
longue
mais
pas
pour
le
papillon!
The
road
is
long
but
not
for
the
butterfly!
Alors
je
vole,
vole
pour
vous
emmener
tout
en
haut
So
I
steal,
I
steal
to
take
you
to
the
top
échoué
sans
me
dire
que
j'ai
rien
tenté!
Failed
without
telling
me
that
I
didn't
try!
Man
je
plis
que
à
la
mosquée
Man,
I
pray
only
at
the
mosque
Je
reste
devant
la
porte
ils
vont
bien
finir
par
casquer!
I
stay
in
front
of
the
door,
they
will
end
up
paying!
Comment
toucher
le
ciel
les
bras
amputés
même
blessé
How
to
touch
the
sky
with
amputated
arms,
even
injured
Je
n'ai
pas
besoin
de
leur
pitié!
I
don't
need
their
pity!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
Across
the
seas,
beyond
the
valleys
Amener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Take
my
people
where
I
couldn't
go!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
I
do
everything
to
get
out,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
To
be
able
to
take
you
to
the
top!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
But
only
illicit
things
help
me,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
I
don't
want
to
inflict
this
plague
on
you!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
I
want
to
leave,
I'm
going
to
get
out
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
But
I
don't
want
to
see
you
all
on
my
shoulders!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Despite
my
laughs
I'm
weakened
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
I
need
to
get
out
of
the
ghetto!
J'ai
besoin
de
rêver
comme
Martin
on
ira
loin
I
need
to
dream
like
Martin,
we'll
go
far
Mais
je
porterais
toujours
mes
patins!
But
I'll
always
wear
my
skates!
On
ira
voir
le
Monde
autre
part
qu'a
la
télé
We'll
go
see
the
world
somewhere
other
than
on
TV
On
trouvera
la
clef
de
nos
coeurs
scellés!
We
will
find
the
key
to
our
sealed
hearts!
Blessé
anesthésié
par
l'alcool
survivant
du
quartier
Injured,
anesthetized
by
alcohol,
survivor
of
the
hood
J'ai
vu
mes
proches
partir
comme
des
confettis!
I
saw
my
loved
ones
leave
like
confetti!
La
vie
n'a
plus
de
sens
je
ne
rêve
plus
d'Haiti
Life
no
longer
makes
sense,
I
no
longer
dream
of
Haiti
Tout
pour
s'en
sortir
demande
A.
N.I.S
et
Everything
to
get
out,
ask
A.
N.I.S
and
Si
le
taff
ça
marche
pas
on
fait
du
B.I.Z!
If
the
job
doesn't
work,
we
do
B.I.Z!
Grosse
poucave
tourne
les
yeux
de
ma
photo,
Big
snitch,
turn
your
eyes
away
from
my
picture,
Nan
j'ai
pas
de
secu
j'ai
des
potos!
No,
I
don't
have
social
security,
I
have
friends!
Même
si
on
reste
patient
je
suis
pas
près
de
me
brader
Even
if
we
remain
patient,
I'm
not
about
to
sell
myself
short
J'ai
mis
mes
lunettes
pour
voir
les
traitres
en
3D!
I
put
on
my
glasses
to
see
the
traitors
in
3D!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
Across
the
seas,
beyond
the
valleys
Emmenez
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Take
my
people
where
I
couldn't
go!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
I
do
everything
to
get
out,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
To
be
able
to
take
you
to
the
top!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
But
only
illicit
things
help
me,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
I
don't
want
to
inflict
this
plague
on
you!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
I
want
to
leave,
I'm
going
to
get
out
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
But
I
don't
want
to
see
you
all
on
my
shoulders!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Despite
my
laughs
I'm
weakened
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
I
need
to
get
out
of
the
ghetto!
Yeah!
Canardo,
A.N.I.S
Yeah!
Canardo,
A.N.I.S
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakim Mouhid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.