Canardo - Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Canardo - Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe




Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe
Bad Plan - feat. Orelsan & Gringe
Allô Orel'?
Hello Orel'?
Ouais?
Yeah?
Tu t'rappelles hier quand on s'est croisés?
Remember yesterday when we bumped into each other?
Ouais?
Yeah?
Y'avait une brune à côté d'toi, j'ai pas pu trop lui parler
There was a brunette next to you, I couldn't really talk to her.
Attends, hier la grande avec la frange sur qui j'ai renversé mon verre?
Wait, yesterday, the tall one with bangs on whom I spilled my drink?
Ouais! J'ai flashé passe-moi son numéro s'te-plaît mon frère!
Yeah! I've got a crush, pass me her number please bro!
Tu flashes sur tout c'qui bouge comme un radar en zone 30
You're crushing on everything that moves like a speed camera in a 20 mph zone.
Naaan!
Nooo!
Cette fille c'est ma cousine, elle est jeune et innocente
That girl is my cousin, she's young and innocent.
J'connais tes techniques, tu lui réserves une mort lente
I know your tricks, you're gonna give her a slow death.
Quand elle viendra pleurer, comment j'explique à ma pauv' tante?
When she comes crying, how am I gonna explain it to my poor aunt?
Oh arrête...
Oh, come on...
Beau parleur, trop charmeur, oiseau d'malheur
Smooth talker, too charming, bird of misfortune.
Change de proie, y'en a plein d'autres ailleurs
Change your prey, there are plenty of others elsewhere.
Gratteur, qui promettrait la lune de miel pour une vilaine nuit
Scratcher, who would promise the honeymoon for a bad night.
J'te confierais même pas la sœur de mon pire ennemi
I wouldn't even trust you with the sister of my worst enemy.
Nan!
No!
T'inquiète! J'la traiterai comme ma chérie, j'l'emmènerai toucher l'ciel...
Don't worry! I'll treat her like my darling, I'll take her to touch the sky...
...ouais: le problème c'est quand elle atterrit!
...yeah: the problem is when she lands!
Tu m'as montré ton téléphone, les fims que t'avais pris
You showed me your phone, the movies you took.
T'as d'quoi concurrencer YouPorn dans ton BlackBerry
You could compete with YouPorn in your BlackBerry.
J'ai changé!
I've changed!
Tes ex partent en vrille et j'parle pas d'patinage
Your exes go crazy and I'm not talking about skating.
Tu vas la faire sortir du droit chemin comme un sale virage
You're gonna take her off the right track like a bad turn.
Tu veux l'avoir pour la voir, tu la jettes dès qu't'en as marre
You want to have her to see her, you dump her as soon as you get tired of her.
J'connais l'histoire: j'suis l'même genre de bâtard!"
I know the story: I'm the same kind of bastard!"
Tes mauvais plans on les connaît
Your bad plans we know them.
Naaan!
Nooo!
On a déjà tous donné
We've all given up already.
Naaan!
Nooo!
Tu vas encore tout foutre en l'air
You're gonna screw it all up again.
Fais-moi confiance, mec!
Trust me, man!
Et devine qui va payer?
And guess who's gonna pay?
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Hmmm... S'te-plaît!
Hmmm... Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
Allô Canardo?
Hello Canardo?
Ouais allô?
Yeah, hello?
Ouais c'est Gringe
Yeah, it's Gringe.
Ouais?
Yeah?
dis moi, j'viens d'avoir le boss de l'hôtel au téléphone
Hey, listen, I just got off the phone with the hotel manager.
Et donc?
So?
Il veut t'passer un savon
He wants to give you a piece of his mind.
Et pourquoi?
And why?
Ah tu sais pas pourquoi?!
Ah, you don't know why?!
All... Allô?! j'capte plus!
Hel... Hello?! Hey, I can't hear you anymore!
Veilleur de nuit, t'es censé accueillir les clients
Night watchman, you're supposed to greet customers.
Mais toi tu pionces sur l'comptoir et bave sur les dépliants
But you're sleeping on the counter and drooling on the flyers.
C'est faux, j'me suis jamais endormi
That's not true, I've never fallen asleep.
Ouais! Quand tu dors pas, ils retrouvent des sites de boule dans l'historique de l'ordi
Yeah! When you're not sleeping, they find adult websites in the computer's history.
Wesh, normal, hein!
Well, that's normal, right!
Tu t'lèves fonce-dé, p'tit déj, croissant congelé
You wake up late, small breakfast, frozen croissant.
Un mal au dos, mec: j'te cache pas, j'ai b'soin d'un p'tit congé
I have a backache, man: I'm not gonna lie, I need a little vacation.
Un p'tit congé? Qu'est-ce tu parles de détente?
A little vacation? What are you talking about relaxing?
Les femmes de ménage trouvent des capotes usagées dans les poubelles des chambres
Housekeepers are finding used condoms in the trash cans in the rooms.
C'est pas moi!
It's not me!
Et il paraît qu'tu vends d'l'alcool au black
And it seems you're selling alcohol under the table.
Quoi?!
What?!
Au bar, c'est toujours toi le premier à finir les yeux remplis d'Jack
At the bar, you're always the first one to finish with your eyes full of Jack.
Puis t'as l'collègue qui démissionne pour harcèlement
Then you have the colleague who resigns for harassment.
T'es au courant? Il cherche déjà une nouvelle candidate
You know about it? He is already looking for a new candidate.
J't'ai recommandé au patron, t'as pécho l'phone-tèl de sa fille
I recommended you to the boss, you got his daughter's phone number.
Maintenant j'suis grillé dans tous les hôtels de la ville
Now I'm blacklisted from all the hotels in the city.
C. - C'est pas d'ma faute, elle arrête pas d'me chauffer
I - It's not my fault, she keeps teasing me.
G. - Toujours pareil, j'te mets sur un plan et tu t'fais licencier"
G. - Always the same, I set you up on a plan and you get fired."
Tes mauvais plans on les connaît
Your bad plans we know them.
Naaan!
Nooo!
On a déjà tous donné
We've all given up already.
Naaan!
Nooo!
Tu vas encore tout foutre en l'air
You're gonna screw it all up again.
Fais-moi confiance, mec!
Trust me, man!
Et devine qui va payer?
And guess who's gonna pay?
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Hmmm... S'te-plaît!
Hmmm... Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
J'te jure les gars c'est pas bien, en moi vous voyez qu'du vice
I swear guys it's not good, in me you only see vice.
J'vous renverrai l'ascenseur, j'vous demande qu'un petit service
I'll return the favor, I'm only asking you for a small service.
Un p'tit service mec, mais sont les prods qu'on t'as demandées?
A small service, man, but where are the beats we asked you for?
Elles sont où?
Where are they?
J'ai d'jà eu l'temps d'mourir quinze fois et d'ressusciter!
I've already had time to die fifteen times and resurrect!
Arrête de tout mélanger, arrête de dire qu'j'ai changé
Stop mixing everything up, stop saying I've changed.
Tu sais très bien qu't'es pas le seul et qu'mon planning est chargé
You know very well that you're not the only one and that my schedule is full.
Entre le stud', la scène, c'est pas une affaire de flemme
Between the studio, the stage, it's not a matter of laziness.
J'ai pas le temps pour moi, ni même le temps de quèn'
I don't have time for myself, not even time to...
Pourtant il t'reste du temps pour draguer ma cousine
Yet you still have time to hit on my cousin.
Ne mélange pas ma vie intime à celle des magazines
Don't mix my private life with the magazines'.
Et j'ai vu tous tes appels, tes textos, tes e-mails
And I saw all your calls, your texts, your emails.
J'ai oublié de t'rappeller, ne m'en veux pas mon khey
I forgot to call you back, don't be mad at me, my friend.
Faut s'rendre à l'évidence, regarde la concurrence
You have to face the facts, look at the competition.
Ouais?
Yeah?
Des fois tu rappes, des fois pas, t'es pas dans la cadence
Sometimes you rap, sometimes you don't, you're not on beat.
Oh arrête...
Oh, come on...
Mais bon, j'ai quand même quelque chose à t'faire écouter
But hey, I still have something to let you listen to.
Ok!
Ok!
Rendez-vous demain 15 heures, rue Haxo, Studio B. Sûr"
Meet me tomorrow 3pm, Haxo Street, Studio B. Sure."
Vos mauvais plans moi j'les connais
Your bad plans I know them.
Naaan!
Nooo!
Et j'ai déjà trop donné
And I've already given too much.
Nan!
No!
Vous allez encore tout foutre en l'air
You're gonna screw it all up again.
Fais-moi confiance!
Trust me!
Et c'est moiqui vais payer!
And I'm the one who's gonna pay!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Fais croquer!
Cough it up!
Jamais!
Never!
Hmmm... S'te-plaît!
Hmmm... Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Nan!
No!
S'te-plaît!
Please!
Ouah c'est pas bien les gars hein
Wow, that's not good, guys, huh.
Moi j'vous demande un p'tit truc de rien du tout
I'm asking you for a little thing, nothing at all.
Ah j'retiens hein!
Oh, I remember, huh!
Mais s'tu veux j'ai une idée!
But if you want, I have an idea!
Moi j'te donne des instrus, toi tu m'donnes le num' de ta sine-cou
I give you some beats, you give me your cousin's number.
Aaaah! C'est bon j'rigole, j'rigole
Aaaah! It's okay, I'm kidding, I'm kidding.
Canardo...
Canardo...





Авторы: Hakim Mouhid, Aurelien Pascal Cotentin, Gringe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.