Canaro & Francisco Alberto Arenas - Sentimiento Gaucho - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Canaro & Francisco Alberto Arenas - Sentimiento Gaucho




Sentimiento Gaucho
Чувство гаучо
En un viejo almacén del Paseo Colón
В старом магазине в Пасео-Колон
Donde van los que tienen perdida la fe,
Куда ходят те, кто потеряли веру,
Todo sucio, harapiento, una tarde encontré
Весь грязный, оборванный, однажды вечером я нашёл
A un borracho sentado en oscuro rincón.
Пьяницу, сидящего в тёмном углу.
Al mirarle sentí una profunda emoción
При виде его я почувствовал глубокое волнение
Porque en su alma un dolor secreto adiviné
Потому что в его душе я угадал тайную боль
Y, sentándome cerca, a su lado, le hablé,
И, сев рядом, рядом с ним, я заговорил,
Y él, entonces, me hizo esta cruel confesión.
И тогда он сделал мне это жестокое признание.
Ponga, amigo, atención.
Послушай, друг.
Sabe que es condición de varón el sufrir...
Знаешь, что страдание это удел мужчины...
La mujer que yo quería con todo mi corazón
Женщина, которую я любил всем сердцем
Se me ha ido con un hombre que la supo seducir
Ушла от меня с мужчиной, который сумел её соблазнить
Y, aunque al irse mi alegría tras de ella se llevó,
И хотя, уходя, она унесла с собой мою радость,
No quisiera verla nunca... Que en la vida sea feliz
Я не хочу её видеть... Чтоб она была счастлива в жизни
Con el hombre que la tiene pa' su bien... o qué yo.
С мужчиной, который заботится о ней… или что-то в этом роде.
Porque todo aquel amor que por ella yo sentí
Потому что всю ту любовь, которую я к ней питал
Lo cortó de un solo tajo con el filo'e su traición...
Она одним махом отрубила лезвием своей измены...
Pero inútil... No puedo, aunque quiera, olvidar
Но бесполезно... Я не могу, даже если захочу, забыть
El recuerdo de la que fue mi único amor.
Воспоминания о той, которая была моей единственной любовью.
Para ella ha de ser como el trébol de olor
Для неё это должно быть как душистый клевер
Que perfuma al que la vida le va a arrancar.
Который благоухает для того, кому она собирается оборвать жизнь.
Y, si acaso algún día quisiera volver
А если вдруг когда-нибудь захочет вернуться
A mi lado otra vez, yo la he de perdonar.
Снова ко мне, я прощу её.
Si por celos a un hombre se puede matar
Ведь если из ревности можно человека убить
Se perdona cuando habla muy fuerte el querer a cualquiera mujer.
То прощают, когда ревность очень сильна, к любой женщине.





Авторы: Francisco Canaro, J. Caruso, Albert Gamse


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.